Волшебник в Мидгарде - читать онлайн книгу. Автор: Кристофер Сташеф cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебник в Мидгарде | Автор книги - Кристофер Сташеф

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — снова повернулся он.

Пауза.

— Спасибо тебе. За то, что будешь меня сторожить.

— С превеликим удовольствием, — отозвался Гар. — Странствовать в одиночку нелегкое дело. Да и скучное.

И он пошел прочь от дерева, прежде чем Алеа смогла что-либо ответить.

Да и что вообще она могла сказать? Тем более что его слова вновь породили в ее сердце тревогу.

Алеа сказала себе, что все это глупо, и, прислонив голову к стволу, закрыла глаза. Увы, среди ветвей ей было тесно и неудобно. Алеа ослабила конец веревки и перевязала по-новому.

Теперь ей удалось немного откинуться назад.

Несмотря на смертельную усталость, в мозгу девушки вертелись сотни вопросов. Сон почему-то не шел. Алеа поймала себя на том, что ей не дает покоя странный вопрос: через что должен был пройти мужчина, чтобы утратить интерес к сексу?

Или же он просто воспитан в уважении к женщинам? А может, он просто по натуре добрый человек?

Алеа мысленно одернула себя. Добрых людей не бывает.

Но если и дальше так думать, то в голову полезут кошмары.

На всякий случай Алеа поплотнее подоткнула юбку. Затем голова ее поникла, и девушку сморил сон. Всего одно мгновение — и она погрузилась в забытье.

Гар со знанием дела замаскировал следы и уселся, решив немного поразмышлять.

Он понимал, что из всех хищников в данный момент женщина опасается именно его. Интересно, подумал Магнус, через какие страдания должна была пройти эта несчастная, чтобы утратить веру в людей, в особенности в мужчин?.. Поскольку ее отдали в рабство, ответ был в общем-то очевиден.

И все же Гар подозревал, что дело не только в событиях последних недель. На мгновение у него возникла идея воспользоваться тем, что девушка спит, и исследовать ее сознание, покопаться в воспоминаниях. Но он тотчас устыдился подобных мыслей, отогнав их подальше.

Родители научили Магнуса этике телепатии. Когда Гар вырос, он не раз убедился в том, что принципы, в которых его воспитали, верны. Он не позволял себе вторгаться в мысли друзей без особой необходимости. Магнус даже отказывался вторгаться в сознание врагов, если только речь не шла о спасении собственной жизни или жизни близкого человека. Если враг бывал жесток и ситуация рано или поздно требовала раскрыть его замыслы, Гар обычно тянул до последнего, чтобы окончательно удостовериться, что иного выхода нет.

Он не станет читать мысли беглянки. Достаточно внимательно прислушиваться к ее словам, улавливать недомолвки, стараясь воссоздать картину во всей полноте, и ему наверняка удастся узнать, что же с девушкой произошло. Поняв это, Гар сможет решить для себя, что же ему делать дальше.

Если, конечно, она согласится и дальше странствовать вместе с ним...

* * *

Алеа проснулась.

Мышцы ее затекли, все тело болело. Голова была тяжелой.

Вокруг уже сгущались сумерки. К девушке мгновенно вернулся страх. Усилием воли она постаралась взять себя в руки и взглядом нашла Гара. Он сидел у небольшого костра; в маленьком котелке, закипая, булькала вода.

У нее отлегло от сердца. Он все еще здесь, причем старается держаться на расстоянии. Неожиданно Алеа ощутила, как ее охватывает злость. Она даже обрадовалась этому, чувствуя, что в душе появляется ощущение уверенности и силы.

Девушка отвязала веревку, обмотала ее вокруг талии, закрепила конец и стала спускаться вниз.

Гар обернулся, услышав, как она спрыгнула.

— Выспалась?

— Еще как!

Алеа подошла к нему ближе.

— Ты же сказал, что разбудишь меня.

— Мне не хотелось спать. Возможно, к полуночи и я устану, но постараюсь дотянуть до рассвета.

Гар снял котелок с огня и налил в кружки кипятка.

— Подожди немного, сейчас настоится.

Алеа остановилась, рассерженно посмотрела на Гара и задумалась, каким способом лучше всего отругать собственного благодетеля за его щедрость.

Подобная проблема была для нее в новинку. С тех самых пор, как девушке исполнилось пятнадцать, еще никто так ни старался ради нее — за исключением разве что родителей. Но разве станешь ругать отца с матерью за их доброту? Так и не решив, что ей делать, Алеа села на валун, готовая в случае чего броситься в лесную чащу, и взяла протянутую ей кружку.

Гар видел, что женщина сидит от него на расстоянии вытянутой руки. На этот раз она вроде даже не выказала испуга, иначе наверняка моментально отодвинулась бы от него подальше. От такой, казалось бы, мелочи сердце Гара наполнилось несказанной радостью. Ага, он делает успехи!..

— Куда ты идешь? — неожиданно спросила его Алеа. — Я понимаю, что прочь от Мидгарда, но куда именно?

— Мне повстречались гиганты, — медленно начал Гар. — Судя по всему, это был их дозор... и большего, пожалуй, мне не увидеть. Вряд ли они пустят меня к себе в деревню. По крайней мере сейчас рано даже мечтать об этом. Лучше выждать время.

— Идти к гигантам! — Алеа поставила кружку на камень и в изумлении уставилась на Гара. — Да ты с ума сошел!..

— А что в этом такого? — теперь настала очередь Гара удивиться.

— Потому что они убьют тебя, стоит только тебе там появиться!..

— Но ведь они меня не убили, — возразил Гар. — Вчера на дороге мне навстречу попались несколько человек. Они оказались настроены вполне мирно. Конечно, прояви я враждебность, они наверняка ответили бы тем же, но я к ним не приставал, и мы просто поговорили. Они сказали мне, что не могут взять меня с собой — и все потому, что я не вышел ростом! — Гар усмехнулся. — Не слышал ничего подобного с тех самых пор, как мне исполнилось десять лет!

— И со мной они обошлись достаточно дружелюбно, — произнесла Алеа и задумалась. — Я имею в виду их дозор. Ты прав, они будто бы даже расстроились, что не могут взять меня с собой, потому что я низковата по их стандартам и больше не вырасту, так как уже немолода.

Лицо девушки напряглось.

— Последнее мне доводилось слышать не раз, а вот первое — еще никогда! — И она снова задумалась. — Но почему они мне кажутся чудовищами?..

Ее слова поразили Гара. Для средневековой женщины нетипично задумываться над причиной собственных поступков.

Да, перед ним незаурядная личность!

— Наверное, тебе внушили, что гиганты жестоки и бессердечны?

— Еще в колыбели! — отвечала девушка. — Все жители нашей деревни, все путники, кто приходил к нам, все до единого твердили, что карлики — обманщики и хитрецы, а гиганты — жестокие чудовища. Барды всегда воспевали последнюю битву с ними. Причем гиганты и карлики всякий раз пытались одержать победу хитростью и обманом!

Гар подумал, что гиганты и карлики наверняка рассказывали своим детям то же самое о воинах Мидгарда, однако промолчал. Гиганты, которые ему повстречались, держались настороженно, однако было незаметно, чтобы они видели в нем существо, скажем так, недостойное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению