В отсутствие чародея - читать онлайн книгу. Автор: Кристофер Сташеф cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В отсутствие чародея | Автор книги - Кристофер Сташеф

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Ну что ж, хорошо, я поспел как раз вовремя, — заключил Гар.

Лейтенант повернул лошадь.

— Следуйте за мной, — приказал он. — Я отведу вас к его милости.

Гap повернулся к Яну.

— Ты слышал о лорде Аране, парень. У тебя есть шанс познакомиться с ним.

Ян кивнул.

Три солдата-серфа повернули лошадей и, окружив Гара с Яном со всех сторон, поскакали рядом в направлении подъемного моста и замка.

Ян, стараясь не отставать, поскакал следом.

Проезжая по длинному мосту, он сморщился, от бревен моста пахло ужасно.

Гар заметил его выражение и улыбнулся.

— Это смола, парень. Бревна насквозь пропитаны ею, и когда враг подойдет, лорд Аран отдаст приказ поджечь мост.

Ян смотрел на воина широко раскрытыми глазами, косясь вниз, на почерневшее дерево. В животе у него все перевернулось, он, наконец, понял, что скоро здесь будет настоящее пекло. Все в замке будут совершенно отрезаны от берега, и тогда они, конечно, будут в полной безопасности в своей неприступной крепости и могут показывать нос всему миру, но столь же вероятно и то, что они могут оказаться в ловушке.

Наконец группа миновали второй подъемный мост, проехала под страшными копьями подъемной решетки и через каменный туннель в стене, изрезанной узкими бойницами, вошла во двор замка.

Ян удивленно оглядывался, ему никогда раньше не приходилось бывать внутри замка, и мальчик не мог поверить, что за каменными стенами может находиться такое большое пространство. Изнутри двор казался гораздо больше, чем снаружи. Повсюду кипела бурная жизнь, в самом центре двора тренировались солдаты, джентльмены фехтовали друг с другом на мечах, сновали взад и вперед слуги. Из низкого сарая у западной стены поднимался дым, звенели молоты — кузница, решил Ян. Кузнец со своими подмастерьями кует новое оружие. Дрожь пробежала у мальчишки по спине, он понял, что окажется в самой гуще битвы, но раз он хочет стать наемником, как Гар, ему лучше попасть в бой раньше.

Кроме того, решил он, это гораздо лучше, чем оставаться в поместьях лорда Мертрена и смотреть, как бьют и мучают тех, кто тебе дорог. Он снова вспомнил об отце… Сдерживая готовые навернуться слезы, мальчик встряхнулся и поспешил вслед за Гаром.

Они спешились вблизи центральной башни, конюх взял у них лошадей. Ян хотел уже последовать за ними, когда лейтенант сказал:

— Нет, парень! — Потом Гару:

— Его милость наверняка захочет увидеть и мальчика, раз он твой ученик.

Гар кивнул Яну, но мальчик растерянно смотрел вслед лошадям, тревожась, что он не выполняет свои обязанности.

— Не волнуйся, парень, я за ними присмотрю, — бросил ему конюх, улыбаясь беззубой улыбкой. — А чистку оставлю тебе, если желаешь.

— Конечно, сэр! Спасибо!

Но конюх покачал головой.

— Не сэр, парень, я всего лишь серф, а ты джентльмен, не положено так.

Ян проглотил внезапно ставшую вязкой слюну, потому что понял, что выдал себя. Но конюх, казалось, ничего не заметил.

— Ступай за ними, — сказал он и увел лошадей, и Ян побежал догонять далеко ушедших вперед Гара и лейтенанта. Лейтенант повел их по крутой лестнице, извивавшейся вдоль стены замка, потом по второй, третьей, пока они не вышли к массивным двустворчатым дверям, рядом с которыми на страже стояли два солдата. Они приветственно ударили себя в грудь при виде лейтенанта, тот ответил им кивком и прошел в высокий широкий проем.

Втроем они оказались в просторном зале, в котором после яркого солнечного света, казалось, царила полутьма. Ян разглядел скамьи вдоль стен, оружие на стенах и солдат, стоявших на страже по обе стороны внутренней двери. Третий солдат нес караул у начала еще одной лестницы. Он поприветствовал офицера, и лейтенант вновь ответил кивком и повел гостей дальше, по узкой лестнице, которая изгибалась вслед за стеной крепости.

Миновав два пролета, освещенных светом, падающим из бойниц, они вышли в широкий коридор, который кончался большим окном, забранным настоящим стеклом. В окно струился яркий солнечный свет, и Ян понял, что они обошли вокруг крепости.

Окно выходило во двор, хотя и с другой стороны Лейтенант провел их по коридору к двери, охраняемой двумя лакеями. Те поприветствовали их.

— Сообщите обо мне его светлости.

Один из слуг ушел и почти сразу вернулся.

— Его светлость примет вас, лейтенант.

Они вошли, и Ян застыл, глядя на седовласого седобородого человека в богатом бархатном наряде. Старый человек стоял у стола и, нагнувшись, всматривался в его поверхность. Холодок пробежал у Яна по спине, и он понял, что видит самого лорда Арана, человека, о котором серфы шепотом рассказывают друг другу долгими зимними вечерами. В рассказах об этом удивительном лорде говорилось о милосердии, справедливости и сочувствии — к серфам! К простым серфам, которые чуть-чуть отличаются от домашнего скота и которые не имеют права на такое мягкое обращение, но тем не менее получают его. Никто не знал причины, но вполголоса говорили, что в молодости лорд Аран влюбился в прекрасную серфскую девушку, но она умерла родами, и ради нее он обращался со всеми серфами так, будто она могла это чувствовать. Яну подумалось, неужели любовь может так сильно изменить человека?

Старый лорд поднял голову.

— Кто эти люди, лейтенант?

— Это наемник, милорд, капитан Гар Щука, и его ученик Ян Тобинсон. Они хотят послужить вам.

— Послужить мне! — Лорд, нахмурившись, повернулся к Гару. — Умереть со мной, ты хотел сказать, наверное! Ты готов к смерти, джентльмен?

— Если понадобится, — с улыбкой поклонился Гар. — Но я предпочел бы сражаться за вас, милорд, и победить.

— Победить! — Старый лорд ударил кулаком в стол. — Подойди сюда и взгляни на карту, воин, скажи, каковы у нас шансы на победу!

— Могу сказать и так, милорд. — Тем не менее Гар подошел к столу и посмотрел на карту, ткнув в нее пальцем. — Мы ненадолго останавливались на этой высоте, милорд, и я подсчитал, что она где-то в миле от вашего замка. Ничто не достанет вас" кроме пушки или проектора энергии.

Лорд пристально посмотрел на него.

— Что тебе известно о пушках и проекторах энергии?

— Я сам стрелял из пушек и знаю о них не понаслышке, а что же касается проекторов, то слышал о них от других офицеров, которые пережили их удар или сами управляли ими. Все они говорили, что проектор посылает молнии на десять миль и дальше. А пушка стреляет большими каменными или свинцовыми ядрами на милю.

— Все так, — лорд кивнул. — И, конечно, именно такого оружия я и опасаюсь, да еще, пожалуй, летающих лодок, которые пускают молнии с неба.

— Летающие лодки? — Гар заинтересованно посмотрел на него. — Значит, рассказы о них правдивы? Но разве плавающие лодки вас не заботят, милорд?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению