Олимпионик из Ольвии. «Привидения» острова Кермек (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Иван Головня cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Олимпионик из Ольвии. «Привидения» острова Кермек (сборник) | Автор книги - Иван Головня

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Игры хорошие, слов нет. Жаль только, что играть мне в них вряд ли когда придётся. Не с кем у нас играть…

— А во что же ты играешь? Как развлекаешься?

— Какие там развлечения! — неохотно ответил Плавт. — Бегаю иногда наперегонки с нашим псом Аргусом [32]. Да ещё в петейю [33] сам с собой играю.

— Так ты бегаешь наперегонки с псом? Вот чудак! — не смог удержаться от смеха Тимон. — Ну, и кто кого перегоняет: ты Аргуса или Аргус тебя?

— Как когда, — смущённо усмехнулся Плавт. — Когда — я, когда — Аргус. Но чаще всего он бежит рядом. Он ведь не понимает, что надо обгонять меня.

— А ты знаешь, я ведь тоже люблю бегать. И, наверное, больше всего на свете! А так… по целым дням помогаю дядюшке Фокриту. Я ведь у него и за помощника, и за посыльного. Постоянно приходится быть рядом. Но зато благодаря этому иногда есть возможность побегать вволю.

— Как это? — вопросительно поднял брови Плавт.

— Посыльному часто приходится по заданию хозяина куда-то спешить. Вот я и бегу… И хозяин доволен, что я быстро справляюсь с поручением, и я удовольствие получаю. Словом, такая работа мне по душе. Хотя… лучше было бы вместо беготни по людным городским улицам побегать в гимнасии [34] или на стадиуме [35]

— А в чём дело? Почему не бегаешь там?

— Туда пускают только граждан Ольвии. А я — раб… — неохотно промолвил Тимон.

— А знаешь что, Тимон… — решив поднять настроение приятеля, предложил вдруг Плавт. — А давай-ка мы с тобой наперегонки пустимся! Хотя бы вон к тому тополю в конце улочки и назад. Посмотрим, кто из нас быстрее бегает.

— А что! Это можно, — тотчас оживился Тимон. — Только бежать просто так неинтересно. Предлагаю условие: кто прибежит первым, тот становится басилевсом [36], а кто отстанет — ослом. Ну и, понятно, осёл должен нести на спине басилевса. Эта забава называется у нас «эфедрисм».

— Пусть будет по-твоему! Эфедрисм так эфедрисм, — согласился Плавт, втайне надеясь, что носить ему Тимона не придётся. — Раздеваемся?

— Конечно.

Оставшись в одних хитонах, мальчишки стали рядышком и по команде Тимона на счёт «три» сорвались с места.

— Что-то долго ребят нет, — забеспокоился Фокрит и, выйдя на улицу, заглянул за угол дома. — Э-э! Да они там, похоже, атлетические состязания затеяли. Вроде как забег у них, — удивлённо воскликнул он. — Клянусь Аполлоном [37]! До чего ведь додумались… Софон, иди-ка сюда, полюбуйся на них!

Заинтригованный, Софон поспешил на улицу.

— И в самом деле! Устроили состязание, а нам ничего не сказали. Но что я вижу! Не может быть! — не мог поверить своим глазам Софон. — Фокрит, ты только взгляни, как легко твой мальчишка обходит моего Плавта! А ведь Плавт очень даже прилично бегает. Считай, каждый день тренируется, гоняет наперегонки с нашим псом Аргусом. Плавт, ну что же ты! Нажми! Поддай! — войдя в азарт и забыв о солидности, стал выкрикивать Софон. Но вскоре вынужден был признать тщетность своих призывов: — Нет. Маловато силёнок у Плавта, за Тимоном ему не угнаться. И как же бежит красиво твой Тимон! Будто и земли не касается ногами. Да он у тебя настоящий атлет! Вот посмотришь: когда-нибудь этот парнишка прославит Ольвию. Попомнишь моё слово! Я в этом деле кое-что смыслю. Ты же знаешь, что мой брат Горгий — сейчас он живёт в Милете и служит там помощником гимнасиарха [38] — был когда-то известным атлетом. Мой тебе совет: отведи Тимона в гимнасий.

— Я бы отвёл, да только вряд ли примут его. Он ведь раб. Хотя попробовать можно…

— Обязательно попробуй! — стоял на своём Софон. — Кстати, откуда он у тебя?

— Из невров [39]. Может, слышал о таком народе? Живёт где-то в верховьях Тираса [40] и Гипаниса. Я купил его у какого-то скифа [41]. И не могу нарадоваться своей покупке: до чего же шустрый и сообразительный мальчуган попался! Мало того, что калякает по-гречески, как заправский грек, так он уже и читать по-нашему научился. И даже писать. И помощник незаменимый, скажу я тебе. Думаю, ещё года два-три — и я сделаю его управляющим своим хозяйством.

— Да-а, повезло тебе с этим мальчишкой, и, даже можно сказать, крупно, — вынужден был согласиться с Фокритом гость. — А как насчёт собственных? Предвидится что-нибудь?

— Нет, — помрачнел Фокрит. — Куда уж только ни ходили мы… А сколько жертвоприношений совершили! И всё бесполезно. Отвернулись от нас боги…

— А ты не думал другую жену себе подыскать?

— Ну что ты! Об этом и речи быть не может! Мы ведь с Мелиссой женились по любви. И до сих пор любим друг друга. Да и хозяйка она замечательная. Ты же знаешь… Как я без неё? Нет…

— Остаётся один выход: усыновить кого-нибудь.

— Это другое дело… — неохотно согласился Фокрит. — Мы и сами начали уже подумывать об этом… Годы ведь идут…

— Что я вижу? — спохватился вдруг Софон, взглянув в конец улицы. — Фокрит, посмотри-ка: мой Плавт тащит на спине твоего Тимона! Что это значит?

— Это значит, что они не просто бегали наперегонки, а устроили эфедрисм.

— Что это такое?

— Это когда победитель объявляется басилевсом, а побеждённый — ослом, и осёл обязан пронести на себе басилевса. Забава такая есть у здешних ребят.

— Хорошая забава, — не стал перечить Софон. — Жаль только, что не наоборот вышло. Меня больше устроило бы, если бы Тимон тащил на себе Плавта.

— Ишь, чего захотел! — добродушно рассмеялся Фокрит. — Ну уж нет! Пока придётся довольствоваться тем, что есть!

Фокрит и Софон, весело посмеиваясь, по-приятельски похлопали друг друга по плечу.

— Ну, что ж, поразвлеклись малость, — сказал хозяин дома, — теперь можно и позавтракать. Ребята! — окликнул он раскрасневшихся мальчишек. — Давайте-ка сюда! После такого напряжённого состязания не грех и подкрепиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию