Полуночный Сокол - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Геммел cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полуночный Сокол | Автор книги - Дэвид Геммел

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

Снарри оглянулся и посмотрел на своих воинов, их кольчуги блестели на солнце. В первый день перехода варам было не по себе. Несмотря на заверения Шарда, они то и дело всматривались в горизонт, чтобы разглядеть подкрепление ригантов. Но на второй день расслабились. Снарри пообещал им женщин, много добра и человеческих жертв для их кровожадных богов.

— У меня никогда не было женщины ригантов, — признался Драта на второй день.

— Все они настоящие мегеры! — делился опытом Снарри. — Сначала их нужно избить до полусмерти, одну девку приходится держать втроем. Они начинают драться, кусаться, пинаться, царапаться. Пощады от них не жди, они будто испепеляют взглядом, но впечатление незабываемое!

Драта обдумывал услышанное.

— Кажется, у старого Ларса была жена из ригантов.

— Нет! Она была из Пердии. Он привез ее из одной кампании и сейчас уже вполне ее обтесал. Ларе говорил, что ему пришлось побить ее всего несколько раз и она успокоилась. Но я знал одного парня, который взял в жены женщину ригантов, он взял ее в плен. Ну и натерпелся же он от нее! Она убегала три раза. Он ее бил, порол, даже руку как-то раз сломал. Однажды ночью она перерезала ему горло, отрезала яйца и повесила на стену.

— Я что-то об этом слышал. Мне было лет десять, — сказал Драта, — кажется, она потом спрыгнула со скалы или что-то в этом роде?

— Ага, мы загнали ее в угол, но она убежала на утес и бросилась вниз с высоты трехсот футов. В тот день был отлив, и когда мы ее нашли, она была просто загляденье! — Он рассмеялся. — Хотя она вряд ли выглядела бы лучше, если бы мы ее поймали. Послушай моего совета, Драта, когда доберемся до деревни, найди замужнюю женщину с маленьким ребенком. Ради своих детей они готовы на все.

У последнего холма Снарри объявил остановку и собрал своих воинов.

— Три Ручья за этих холмом, — объявил он. — Будем действовать быстро и решительно, перебьем мужчин и пожилых женщин. Девушек брать живыми и связывать. Никаких утех, пока не будет захвачено все селение. Всем ясно? — Он оглядел суровые лица своих бойцов. Никто не вымолвил ни слова, — Вот и отлично, а теперь слушайте внимательно. Одну старуху нужно взять живой. Ее зовут Мирия. Она примерно пять с половиной футов ростом, с длинными серебристыми волосами и зелеными глазами. Не убивать ни одну зеленоглазую женщину! Их будем связывать и разбираться отдельно.

— Как насчет солдат? — спросил один из воинов.

— Мирию охраняет отряд из двадцати солдат. Их нужно перебить в первую очередь. Два важных момента: некоторые жители побегут на запад — за ними не гнаться. Хватит тех, кто останется. Второе — никакого грабежа, пока я не разрешу. Сначала мы перебьем всех ригантов, за исключением нескольких девушек для утех, а потом можно и поживиться. Всю добычу мы потом разделим поровну. Кто-нибудь возражает? — Воины молчали, и Снарри поднял вверх меч. — Тогда начнем охоту!

Он начал взбираться по холму. Дождь сделал подъем крайне тяжелым, чем упорнее они шли вперед, тем коварнее казалась скользкая, размытая тропа. Один из воинов, идущих в хвосте, потерял во взбитой грязи сапоги и скатился к самому подножию холма. Вары гикали и улюлюкали, пока их неудачливый товарищ карабкался вверх во второй раз.

Взобравшись на вершину холма, Снарри увидел колонну беженцев, уходящих на запад. Он выругался. Повозка с детьми и стариками медленно поднималась по соседнему холму. Среди них выделялась женщина средних лет с длинными седыми волосами, одетая в богатое, расшитое золотом платье. Снарри снова выругался.

— Лучшая часть награбленного достанется тем, кто захватит повозку! — закричал он и побежал вниз, вары устремились следом.

Четыре лошади с трудом тащили повозку вверх по скользкой дороге, обитые железом колеса то и дело тонули в грязи.

Бэйн, Грифф и Валиан толкали сзади, но повозка двигалась все медленнее и медленнее и наконец остановилась.

— Всем слезть с повозки! — закричал Бэйн.

Он посмотрел вверх — до вершины оставалось шагов сорок.

Люди стали спускаться. Одна из старух поскользнулась и стала скатываться вниз. Грифф бросился за ней и схватил ее за подол. Пару секунд оба катились вниз, но потом Грифф за что-то уцепился. Его рука нащупала камень, и они перестали падать, а Валиан помог старухе подняться. В трехстах ярдах на восток вары уже вошли в селение и мчались к холму. Освобожденные от лишнего веса лошади понесли повозку вперед. Старик, шедший рядом с Бэйном, поскользнулся, Бэйн помог ему подняться и взойти на вершину. На самой вершине Бэйн позвал лучников и велел занять места. Он взглянул на Вика — тот сильно побледнел, а глаза расширились от ужаса.

— Пока они не дойдут до холма, не стрелять, — закричал Бэйн. — Как только колчаны опустеют, сразу отступайте.

— Уж конечно, мы тут не задержимся, — проворчал Вик, нервно облизывая губы.

— Остальным построиться за лучниками! — скомандовал Бэйн.

— Изгнанники выстроились в ряд. Бэйн повернулся к Гриффу.

— Думаешь, они выстоят? — шепотом спросил он.

— Не знаю, трудно сказать, — пожал плечами Грифф, — на меня можешь положиться.

Финнигал и девятнадцать Железных Волков привязали коней примерно в пятидесяти футах от вершины холма. Финнигал приказал солдатам подниматься на вершину, а сам смотрел на наступающих варов. Бэйн подошел к молодому офицеру.

— Можно дать тебе совет, капитан? — негромко спросил он.

Слушаю тебя.

— Поставь солдат вместе с изгнанниками. Некоторые из них выглядят испуганными. Присутствие Железных Волков укрепит их дух.

— Отличная мысль, — похвалил Финнигал и внезапно усмехнулся: — Признаюсь, я сам немного испуган.

Вары подошли к подножию холма и издали душераздирающий крик. Вик смотрел на них сверху вниз, опустив лук, и Бэйн увидел, что у него дрожат руки.

— Прицелиться и стрелять по команде! — закричал Бэйн. — Пли!

Пятьдесят лучников-изгнанников натянули тетиву. В воздухе просвистело пятьдесят стрел. Вары несли окованные щиты, и большинство стрел ударилось о щиты или железные шлемы варов. Один бандит, получив стрелу в лоб, упал, еще несколько человек были ранены в ногу или руку.

— Еще раз! — заорал Бэйн. — Швыряйте в них все, что есть под рукой.

Второй залп оказался гораздо более результативным, поскольку вары стали двигаться медленнее, с трудом взбираясь по скользкому холму. Поскользнувшись, вары падали прямо на идущих следом, так что те теряли равновесие и опускали щиты. По подсчетам Бэйна, уже двадцать человек было ранено или убито.

— Огонь! — заревел Бэйн.

Залп за залпом косили наступающих варов, но когда они подошли ближе, атаки стали менее точными, и стрелы проносились над головами врагов и падали на землю.

— Цельтесь! Цельтесь лучше! — кричал Бэйн.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению