Троя. Повелитель Серебряного лука - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Геммел cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Троя. Повелитель Серебряного лука | Автор книги - Дэвид Геммел

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— И кого ты привел мне на этот раз, Одиссей? — спросил он низким и глубоким голосом.

— Молодую женщину, которая хочет знать свою судьбу.

— Я устал. — Эклид глубоко вздохнул. — Приближается рассвет, у меня нет времени, чтобы считать детей и предсказывать скучную судьбу девушкам.

— Тогда сделай это для старого друга», — попросил Одиссей, снова открывая свой кошелек и на этот раз доставая блестящую серебряную монету.

— У меня нет друзей, — пробормотал Эклид. Его взгляд остановился на Андромахе. — Ну, дай мне свою ладонь, и посмотрим, что там, — сказал он.

Андромаха наклонилась, положив свои тонкие пальцы в его сальную ладонь. Его рука была горячей, она вздрогнула, когда пальцы предсказателя коснулись ее кожи. Он закрыл глаза и сидел, молча и прерывисто дыша. Затем Эклид подпрыгнул, из его горла вырвался низкий стон. Его лицо исказилось, предсказатель вырвал свою руку и открыл глаза.

— Ну? — спросил Одиссей, когда молчание затянулось.

— Иногда лучше не знать будущее, — прошептал Эклид.

— Давай, давай, Эклид! Это на тебя не похоже, — в голосе Одиссея прозвучал гнев.

— Очень хорошо. У тебя будет только один ребенок. Мальчик, — Эклид вздохнул. — Сам я рассказывать не буду. Но спрашивайте меня, что хотите.

— Я познаю любовь? — спросила Андромаха скучающим голосом.

— Будет три любви. Одна, как Зеленое море, огромная и бурная, другая, как Дуб, сильная и надежная, третья, как Луна, вечная и яркая.

— Мне нравится бурная, — заметила она с сарказмом. — Кого мне следует искать?

— Человека с одной сандалией.

— А дуб?

Он слабо улыбнулся.

— Он поднимется из грязи, его тело будет облеплено свиными помоями.

— Я буду ждать этого с огромным нетерпением. А Луна?

— Он придет к тебе с кровью и болью.

— Какая чепуха, — огрызнулась девушка. — Забери назад свое серебро, Одиссей.

— Я говорю только правду, жрица Теры, — сказал Эклид. — Я был доволен сегодня, но твой визит означает, что этого больше никогда не будет. Через тебя я увидел падение миров, смерть героев, я наблюдал, как океан коснулся огненного неба. Теперь оставь меня!

Андромаха вышла навстречу ночи. Коренастая фигура Одиссея последовала за ней.

— Обычно он более занимательный, чем сегодня, — сказал он.

Впереди она увидела одного из часовых Толстого царя, шагающего по песку с деревянной дубинкой на плече, его конусообразный бронзовый шлем сверкал в лунном свете. Внезапно стражник споткнулся, когда одна из тесемок на его сандалии порвалась. Со злостью он отшвырнул ее прочь и пошел дальше.

— Какая жалость, — сухо заметила Андромаха. — Вот она, самая сильная любовь моей жизни, и мы никогда не встретимся. — Она театрально вздохнула. — Ты думаешь, мне следует его позвать? — Она повернулась к Одиссею. — Спасибо тебе за компанию, царь Итаки. Я провела прекрасную звездную ночь в твоем обществе. Но теперь я должна вернуться во дворец.

— Я буду счастлив проводить тебя туда, — предложил он.

— Нет, не будешь. Оставь свои фантазии для зрителей, Одиссей. Давай заключим договор — ты и я. Всегда говорить правду.

— Это будет трудно. Правда всегда такая скучная. — Он усмехнулся и развел руки. — Но я не могу отказать богине, поэтому я согласен.

— Ты хочешь проводить меня во дворец?

— Нет, девушка, я устал как собака и просто хочу завернуться в одеяло у костра.

— Это честно, друзья всегда должны говорить правду. Доброй ночи, слагающий рассказы, — сказав это, она посмотрела на далекую крепость и направилась к горной тропе с тяжелым сердцем.

X Человек с одной сандалией

Медленно поднимаясь по горной тропе к крепости, Геликаон не мог перестать думать о высокой женщине, которую видел во время представления Одиссея. Как она стояла — грациозная и в тоже время уверенно надменная; как он встретился взглядом с ее дерзкими глазами. На ее лице, когда она смотрела на убийцу, не было страха. Глаза девушки сузились, а выражение лица оставалось суровым. Сердце Геликаона забилось быстрей, когда он вспомнил ее лицо. Рядом с ним молча тащился Зидантос с утыканной гвоздями дубинкой на плече. Аргуриос и Глаукос шли немного позади.

Ночная прогулка, несмотря на свет многочисленных факелов, была опасной, потому что в скалистой стене было много расщелин. Слева находился отвесный склон, тропинка была каменистой и в рытвинах. Геликаон посмотрел вниз на бухту, его сердце наполнилось гордостью при виде красивого корпуса «Ксантоса». Отсюда он мог видеть маленькую фигуру Одиссея внизу. Счастливчик видел, как его учитель подошел к краю воды и что-то чертил на песке. Геликаон знал, что он делает. Он часто видел это за два года, проведенные на «Пенелопе». Одиссей рисовал на песке лицо своей жены. Геликаон услышал, как позади него Глаукос выругался, споткнувшись о камень.

Микенские воины удивились приглашению Геликаона встретиться с царем. Они не ожидали от него такой любезности, и Аргуриос чуть даже не поблагодарил его. Геликаон улыбнулся, вспомнив этот момент. «Язык микенца почернеет, — подумал он, — если он скажет что-нибудь приятное». Аргуриос приблизился к Геликаону, искусно вылитые бронзовые диски на его доспехах сверкали в лунном свете.

— Царь твой друг? — спросил он.

— Все благоразумные люди — мои друзья, Аргуриос.

Выражение лица Аргуриоса стало жестким.

— Не дразни меня. Это не очень разумно с твоей стороны.

— Зачем мне тебя дразнить? — удивился Геликаон. — Все благоразумные люди — мои друзья, потому что я не ищу врагов. Я — торговец, а не грабитель.

Аргуриос внимательно посмотрел на него.

— Ты — человек, который заслужил ненависть всего микенского народа. Ты должен понимать, что, когда им сообщат о твоей смерти, они очень обрадуются.

— Я не сомневаюсь в этом, — ответил юноша, затем остановился и повернулся к воину. — В Микенах всегда радуются, когда кто-то страдает или лишается своей собственности. Вы — люди, которые процветают благодаря убийству и несчастьям других.

Аргуриос схватился за рукоятку меча. На секунду Геликаону показалось, что он собирается бросить ему вызов. Когда микенский воин заговорил, его голос дрожал от сдерживаемого гнева.

— Закон дороги запрещает мне ответить на это оскорбление. Повтори то же самое на берегу, и я убью тебя. С этими словами Аргуриос отвернулся.

Зидантос подошел к Счастливчику.

— Какую веселую компанию ты выбрал для нас, — заметил он.

— Я не выбирал их, Вол. Одиссей предложил, чтобы мы взяли их с собой.

— Зачем?

— Возможно, потому что где-то впереди на дороге нас ждут микенские убийцы, жаждущие моей крови.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению