Ловушка для стального дракона. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Елена Счастная cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для стального дракона. Книга 2 | Автор книги - Елена Счастная

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Именно из-за моей глубочайшей признательности, я и принял такое решение. И больше обсуждать с тобой его не намерен! Возвращайся в Хэйвен. А после доложишь о том, что узнал. Ещё немного, и я позову стражу.

И достаточно было только взглянуть в лицо короля, чтобы понять, что его угроза вовсе не фальшивая.

— Дайте хотя бы с ней увидеться.

Деалла задумался, глядя в огонь. Затем хлопнул ладонью по подлокотнику.

— Хорошо. Только под моим личным присмотром.

***

Регина

В моей ситуации кричать “Выпустите меня!” и колотить кулаками в дверь было бесполезно. Кажется, его величество пока не собирался причинять мне вред. Но быть взаперти, пусть и в обычных покоях, а не какой-нибудь сырой камере, мне не нравилось. А ещё больше это не нравилось драконице. 

Она явно хотела улететь. Причём улететь как можно скорее, возможно, поджаривая всех вокруг на огне.

Балкона здесь не было, окно представляло собой прекрасный раннесредневековый образчик: вытянутый зарешёченый проём, куда я смогла бы пролезть разве что боком, да и то без этой пышной юбки.

Прости, хвостатая, улететь не получится. Да и лишний раз подставлять Эдмера под гнев короля я не хотела. Пусть улетит беспрепятственно, а там можно и над побегом подумать. Боже мой, будто в первый раз, ей богу! Да, королевский замок это даже не замок лорда — тут всё гораздо серьёзнее. Но где наша не пропадала!

Поэтому я заставила себя перестать метаться по комнате и уселась за стол, на котором служака не так давно расставила для меня ужин. Он уже остыл, но сейчас это волновало меньше всего. Гораздо важнее, что задумал сделать со мной король и как теперь воплотятся наши с Эдмером планы по возврату драконицы.

Мда, всё обернулось не самым ожидаемым образом.

— Я хочу поговорить с его величеством, — мои инициативные девяносто не выдержали долгого сидения в кресле, и я решила дозваться стражу.

Постояла у двери, пару раз ударила в неё кулаком, прислушалась — молчат. Там снаружи вообще есть кто-то? Я поскреблась снова и попыталась доораться караульных, которые либо упоно меня игнорировали, либо попросту спали.

Может, я казалась им слишком скучной и неопасной заключённой?

Но на очередную мою попытку навести суету наконец кто-то лениво откликнулся:

— Его величество сам позовёт, если нужно.

Когда ему понадобится, кто знает. В следующий раз попытаюсь через служанку передать его величеству просьбу о встрече. Мне немало придётся ему объяснить. Но время шло, служанка не появлялась даже для того, чтобы посуду забрать. Мне становилось всё грустнее и тревожнее одновременно.

Я даже спать улеглась с горя, так и не придумав, как поступить лучше: продолжать буянить или смиренно ждать своей участи. Я долго ворочалась в постели, хоть и устала за день страшно. Всё думала, как там Эдмер? Мне его странно не хватало, хоть я и никогда не спала с ним в одной постели.

Но едва я смежила веки, как услышала какой-то шорох за стеной. Открыла глаза, думая, что мне просто померещилось, и даже закрыла вновь, но тихое скрежетание повторилось — откуда-то из противоположной стены комнаты. 

Я села, вглядываясь в полумрак и пытаясь понять, откуда вообще доносится этот звук. На всякий случай схватила в руку канделябр и, теряя на ходу свечи из него с небольшим подсвечником в другой руке, я двинулась навстречу смутной опасности.

Отчётливый “щёлк!” заставил меня остановиться. Мне натурально захотелось заорать, когда висящая на стене картина вдруг двинулась на меня, но затем, развернувшись, пропала. В тёмном проёме, подсвечивая себе путь одной только свечой, стоял Вилред. Я даже шею вытянула — посмотреть, не сопровождает ли его кто-то. Нет — один!

И как там, за стеной, поместился такой глубокий ход?

— Вы как тут оказались, ваше высочество? — задала я, наверное, очень глупый вопрос. 

Понятно же, как — через тайный ход, о существовании которого я даже не подозревала! Мальчик приложил палец к губам, проходя дальше.

— Зови меня Вилред, — шепнул он. — Я знаю все тайные ходы Файрвела. И те, о которых даже отец успел позабыть. Если бы он помнил, то вряд ли оставил бы тебя здесь.

— Да я всё равно не сумела бы его открыть, — махнула я рукой.

— Да, потому что изнутри и снаружи он открывается не просто рычагом, а вот таким ключом.

Принц продемонстрировал мне ключ, выполненный в виде болванки с насечками и декоративной ручкой. Его, оказывается, надлежало вставить в замаскированный лепниной паз. Вот не ткни мне в него Вилред пальчиком, я точно не распознала бы в нём нечто вроде замочной скважины.

— Я выведу тебя отсюда, — заговорщицки проговорил принц. — Ты ведь драконица, улетишь. Отец вряд ли станет тебя преследовать. 

— Кажется, он относится ко мне с большим подозрением.

Мальчик развёл руками.

— А что ему делать, когда все вокруг врут?

И правда.

— А что будет с Эдмером? Что — с Айкеном и Илэйн. Она уже в немилости его величества. Мой побег не поставит их всех под удар?

— Мейт Болдер уже улетел, — мальчик прошёл дальше в комнату. — А лорд Ларран ещё тут. Но он засел в кабинете с отцом. Я не знаю, когда они выйдут.

Ну что ж, так хотя бы будет очевидно, что не он помогал мне сбежать. Может, его минует гнев короля? Правда, мне придётся возвращаться в Хэйвен — больше лететь некуда. А в какой стороне Хэйвен, я вообще плохо себе представляла. Но главное вырваться из под жёсткой опеки короля.

Но пришлось потратить ещё немного времени, чтобы переодеться. Всё это время Вилфред ждал и тревожно прислушивался к звукам снаружи. Там было почти тихо, только порой стражники перебрасывались парой слов.

— Готова! — рапортовала я.

— Идём… — принц поманил меня за собой взмахом руки.

Затем осторожно вставил ключ в положенную выемку, повернул, и словно в фильме про какого-нибудь Индиану Джонса, в глубине каменной кладки сочно щёлкнуло, а массивная, замаскированная под стену с картиной дверь чуть-что приоткрылась.

В тёмном ходе было ещё более неуютно, чем в комнате. Да что там! Сейчас покои казались мне невероятно просторными. В какой-то миг мне даже захотелось повернуть назад, но я взглянула на Вилреда, который шёл впереди совершенно спокойно, и решила, что быть трусливее десятилетнего мальчика как-то стыдно.

Судя по количеству пыли и стойкому запаху затхлости, этим ходом давно уже не пользовались. А слегка покрошенные ступени узеньких лестниц ясно давали понять, что его ещё не не обслуживали, как подобает. А значит, тут и правда может быть опасно. Но, к счастью, скоро мы всё же выбрались на лестницу пошире, посветлее, однако всё такую же пустынную и пошли осторожнее, опасаясь наткнуться на стражу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению