Ловушка для стального дракона. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Елена Счастная cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для стального дракона. Книга 2 | Автор книги - Елена Счастная

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

В голове эхом загудел призывный рык дракона, протяжный, чем-то похожий на песню. И я вдруг поняла, что это не моя маленькая спящая драконица решила пробудиться — слишком сильно внутри ощущалась посторонняя живая мощь. 

Божечки, святые ящерки! За всеми переживаниями и суматохой мне даже некогда было толком подумать над тем, что же всё-таки случилось там, в шатре между нами с Эдмером. А теперь осознание стало настолько ясным, что я шлёпнула себя ладонью по лбу.

Никакого источника я у Эдмера не воровала: похоже, в меня каким-то удивительным образом переселился его дракон! Ну да, всё сходится! И послушание тех ящеров, и усиление моих возможностей!

Теперь даже и не знаю, что хуже: похить я родовой источник или то, что случилось на самом деле. Ведь получается, “благодаря” мне, Эдмер лишился не просто силы, но и крыльев.

Вот же чих драконий! Вляпалась по самое выпуклое.

В приступе паники вперемешку с волнением, от которого мгновенно вспотели ладони, я вскочила с места и принялась ходить по комнате, размышляя, что с этим делать. Но стук в дверь заставил меня остановиться посреди гостиной так резко, что даже ковёр под ногами сморщился. Очередная служанка заглянула внутрь, поклонилась и благоговейно проговорила:

— Вас желает видеть светлейший лорд.

Слава драконам и драконятам! Он вернулся. Уж теперь я выясню, что значит и это заточение, и этот тяжёлый браслет на моём запястье. Может быть, это просто излишняя предосторожность его секретаря?

Сопровождать меня взялась не только служанка, но и стража. Но они все оставили меня перед дверью в небольшой приёмный зал, где в высоком кресле у витражного окна восседал Хилд Фултах.

— Рад вас видеть, мейре Хингрэд, — заявил он, едва я вошла.

И улыбнулся, почти искренне.

— А я вот пока не определилась, рада ли видеть вас, светлейший. Но надеюсь, вы развеете все мои горькие сомнения.

Теперь главное — хранить спокойствие и присматриваться.

— Всё будет зависеть от того, какие надежды вы возлагали на нашу с вами встречу, — лорд встал и прошёлся по залу мимо меня. — Мне уже доложили, что прибыли вы сюда при очень странных и скандальных обстоятельствах. С вами были два дракона, которых я прекрасно знаю: они с фермы Лорка. Писем от владельца мне пока не поступало, но я уверен, что послание будет.

Оперативно на меня донесли: и шум-то я в Дааге навела, и драконов-то несчастных угнала, словно дорогие Феррари.

— Я вынуждена была бежать, — пояснила я ровно. — Земриты хотели продать меня кому-то из жителей вашей, между прочим, Долины.

Хилд на миг приостановил шаг, словно сделал внезапное открытие.

— К сожалению, такое случается. Я не могу контролировать то, что происходит не в моих владениях, так строго, как хотелось бы. Там свои порядки. Но я обязательно выясню, как случилось, что добропорядочные жители Долины вдруг решили обзавестись невольницей.

Уж будьте добры, светлейший лорд, озадачиться столь неприятным вопросом! Хоть я была почти уверена, что он прекрасно обо всём знает, только сейчас делает недоумевающее лицо, трагично морщит гладкий лоб и хмурит густые брови. Даже маленькая серёжка в его ухе поблескивала как-то гневно.

— Как вы будете разбираться со своими вассалами, это ваше дело, — пора было обратиться к более важной для меня теме. — Но я прибыла к вам за помощью. Мне нужно вернуться в долину Стальных лесов, отправить весточку отцу, что со мной всё в порядке — ведь до него не вовремя могут дойти самые скверные слухи.

А в первую очередь придётся разобраться с тем, что же творится внутри меня. Что делать с вызванной из мира мёртвых драконицей, а уж тем более — с драконом Эдмера. Но Хилду Фултаху об этом знать вовсе не обязательно!

— Поверьте, мейре, — пустынник пылко приложил ладонь к груди, — я с удовольствием предоставил бы вам самого сильного дракона и сопровождение, чтобы вас в целости доставили до Хэйвена. Ведь Вивьен наверняка волнуется! Но… — он вздохнул. — До меня дошли не самые приятные сведения о том, что случилось с вами и Эдмером. Самых главных подробностей я не знаю, но вполне уверенно могу заявить, что вы что-то у него украли.

Я даже назад качнулась: да откуда он знает?! Вот же лорды, как пауки в банке! Шпионят друг за другом, выясняют, подсиживают, строят козни и плетут интриги. Но не забывают при этом мило друг другу улыбаться. 

— Это всего лишь неприятное недоразумение, — холодно ответила я. — В том числе и для этого я хочу вернуться в Хэйвен — чтобы разрешить всё лично с лордом Ларраном.

Хилд выслушал меня, приподняв чёрные брови, а затем покачал головой с самым снисходительным выражением лица, какое только можно было себе представить.

За дурочку меня держит. Ну-ну!

— Вы же понимаете, Илэйн, — принялся разъяснять он мне, словно ребёнку. — Верить на слово девушке, которую я сам знаю не слишком-то хорошо, было бы глупо с моей стороны. Это не знак моей к вам неприязни, что вы! Скорее дань непростым обстоятельствам. Поэтому вы пока останетесь здесь под моим присмотром.

— Вот это ваш присмотр? — я продемонстрировала ему браслет, который пока не упоминала в надежде, что лорд сам как-то объяснит. — Или вы имеете в виду что-то ещё? Ошейник? Гирю на ногу?

Хилд подошёл ближе и вдруг взял меня за руку — я высвободилась, но он поймал её вновь.

— Да, это предосторожность,  — изард провёл пальцами по украшенной узорами поверхности браслета. — Не думайте, что ваша способность управляться с драконами или их любовь к вам ускользнули от моего внимания. Бедная Вивьен! Ей бы хоть долю вашей смелости! — он кашлянул и продолжил: — Но теперь, когда вы появились в моём доме именно так, на шее дракона, я могу сделать уверенный вывод, что вы сентида. Невероятно редкий дар в наше время! Настоящий клад! Но, как бы я ни восхищался им, какой бы ценностью ни считал, всё же не хочу, чтобы вы вдруг решили договориться с моими драконами о побеге. И Гувер тоже не дурак, хоть иногда таким выглядит. Поэтому он и надел этот браслет на вас. Не волнуйтесь, он ничем вам не вредит. Просто отражает ваши способности и возвращает их обратно. Поэтому некоторое время вы ни на кого из драконов воздействовать не сможете. Так будет спокойнее.

Ему спокойнее, разумеется. Мне-то ничуть!

— Так что вы будете делать? Запрёте меня, пока не получите из этого какую-то выгоду?

Лицо Хилда слегка вытянулось.

— Что вы! — он махнул рукой. — Вы не пленница. Но особая гостья. Я немедленно отправлю послание Эдмеру, где расскажу, что вы здесь. Он прибудет — и вместе мы решим, что  делать с вами дальше. Думаю, так будет справедливо. 

— Я не сделала ничего противозаконного намеренно! — невольно повысила я голос.

Невозмутимая вежливость Хилда пополам с холодностью просто выводили меня из себя. Не столько из-за того, что он по сути отказался мне помочь, а оттого, что он явно пытается за мой счёт получить некую выгоду. Как бы не запросил у Эдмера что-то взамен на мою выдачу. Кто его знает — может, у них есть какие-то старые счёты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению