Алмазные псы - читать онлайн книгу. Автор: Аластер Рейнольдс cтр.№ 149

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алмазные псы | Автор книги - Аластер Рейнольдс

Cтраница 149
читать онлайн книги бесплатно

Она снова сосредоточилась на погоне. А Вейр почему-то мешкал.

Там что-то происходило.

Узел внезапно забурлил, стал намного активнее. Сейчас он смахивал на зеленый и крутобокий вулканический остров, который подвергся катастрофической сейсмической атаке. Биомасса ходила ходуном, колебалась и пульсировала с жуткой регулярностью. От острова побежали расходящиеся круги потревоженной воды, и лодка Наки закачалась на этих волнах, а к горлу вдруг подкатила тошнота. Наки замедлила ход, ибо невесть откуда взявшееся чутье говорило, что дальше гнаться за Вейром бессмысленно. Она развернула свое суденышко и стала осторожно приближаться к узлу, игнорируя тошноту, которая подступала все назойливее.

Этот узел, как и все прочие, мог похвастаться разнообразием ландшафта на поверхности: холмики и впадины биомассы, подобия куполов, минаретов и прочих сооружений, изобилие щупалец и отростков в воздухе – они словно посылали телеграфные сигналы. На мгновение узел напомнил человеческий город – точнее, сказочный человеческий город, – затянутый всепобеждающим зеленым мхом. Яркие пятна спрайтов мелькали среди щупальцев, сновали среди арок и колоннад взбудораженной биомассы. Конечно, это призрачное зрелище лишь намекало на богатейшую подводную структуру узла, многое приходилось домысливать, о многом оставалось догадываться.

Но этот город будто сошел с ума. Узел менялся стремительно, замки и башни росли и опадали, как если бы кто-то затеял масштабную реновацию, нисколько не заботясь о сохранении исторического облика. Целые конструкции росли и распадались на глазах у Наки. Она уже наблюдала такие стремительные перемены – перед гибелью Мины, а обычно их было не отследить, ибо все происходило крайне медленно (так тени исподволь прирастают и исчезают, неторопливо и неотвратимо).

Пульсация, похоже, ослабела, зато со стороны узла потянуло теплым ветерком и отвратительной вонью. А когда Наки остановила лодку, не смея подплывать ближе, она услышала некий звук, как если бы зашептали разом мириады листьев в лесу, предвещая летнюю грозу.

Что бы ни творилось внутри узла, это сулило катастрофу.

Что-то фундаментальное пропало. Изменения осуществлялись чересчур быстро, почти бесконтрольно. Щупальца хлестали воздух, как кнуты, не в состоянии за что-либо зацепиться, и кромсали друг друга. Бугры и вздутия вздымались и опадали. Узел начал разделяться – наметились три, потом четыре, потом пять отдельных скоплений зеленой растительности. Наки завороженно следила за этим безумием, а процесс продолжался. Корчащаяся в судорогах биомасса неожиданно засветилась изнутри. Спрайты завертелись над ней бестолковым, лишенным всякой упорядоченности роем. Шелест превратился в слабый крик…

– Он умирает, – выдохнула Наки.

Вейр учинил какую-то пакость, какую именно – она не знала. Но его появление и гибель узла – точно не совпадение.

Крик затих.

Ветерок улегся.

Узел перестал содрогаться. Наки смотрела на него, мысленно уговаривала ожить, наплевав на бессовестные происки Вейра. Скопления биомассы вяло колыхались, призрачный город утратил всякую изысканность очертаний, узел ни на что больше не реагировал. Циклическое движение спрайтов замедлилось, некоторые даже рухнули в биомассу. Плоть к плоти, как говорится…

Пала тишина.

Ее нарушил новый звук – тише, чем тот, который Наки слышала раньше, почти на грани восприятия. Не столько инфразвуковой раскат грома, сколько далекий и чрезвычайно оживленный спор.

Звук исходил приблизительно из центра узла.

На глазах Наки там возник высокий курган, напоминавший формой приплюснутое полушарие. Он рос и рос, бесстрастно поглощая, втягивая в себя окружающие инертные скопления. Те растворялись в кургане, словно ныряя в туманную пелену, и уже не выныривали обратно. А курган неудержимо надвигался на Наки. Вся биомасса узла словно собиралась в единое целое.

– Джота! – позвала она.

– Мы видим, Наки. Видим, но не понимаем.

– Думаю, Вейр использовал против узла какое-то оружие.

– Не спешите с обвинениями. Возможно, он просто ускорил эволюцию до состояния, которое мы раньше не фиксировали.

– А это что, не оружие? Мне страшно, Джота.

– По-вашему, я млею от восторга?

Океан вокруг тоже менялся. Наки сообразила, что как-то забыла о подводных нитях, соединявших узлы. Толстые, как стальные тросы, теперь они яростно извивались под водой. В воздух поднимались зеленые водяные столбы. Казалось, под водой сражаются какие-то акватические чудовища, сошедшиеся в свирепой смертельной схватке.

– Наки, мы отмечаем изменения в ближайшем из двух оставшихся узлов.

– Нет, – прошептала она, будто отрицание могло переломить ход событий.

– Мне очень жаль…

– Где Вейр?

– Мы его потеряли. Не уследили, простите.

Внезапно она поняла, что нужно сделать. Озарение обрушилось на нее, как удар молота.

– Джота, закрывайте ворота, немедленно! Слышите? Пока эти конвульсии не распространились на весь океан. Кроме того, так мы не позволим Вейру сбежать.

К его чести, Сиваракса не стал спорить:

– Хорошо. Вы правы. Начинаю процедуру закрытия. Но понадобится несколько минут…

– Я знаю, Джота!

Она выбранила себя за то, что не догадалась раньше, мысленно отругала Сивараксу, который мог бы додуматься сам, с его-то опытом. Но вряд ли стоило слишком уж сильно кого-то винить. Закрытие – не та процедура, которую проделывают десяток раз на дню. Всего несколько часов назад казалось, что до закрытия еще месяцы, что это будет эксперимент по проверке желания жонглеров сотрудничать с людьми. А сейчас операция превратилась в хирургическое вмешательство, обусловленное жесточайшей необходимостью.

Наки уставилась на проем между башнями. Сивараксе потребуется минимум пять минут, чтобы механизмы заработали. Тут мало просто нажать кнопку на столе – нужно растолкать двух или трех техников и каждого еще убедить, что его никто глупо не разыгрывает… Пока техники доберутся до оборудования… Конечно, машины, отвечающие за закрытие ворот, многократно проверялись, но ни одно испытание не доводилось до конца, створки всегда сдвигались разве что на дюжину метров. Теперь же следует проделать весь цикл полностью; будем надеяться, что машины не подведут, что все пройдет четко и гладко…

А разве на Бирюзе что-либо получалось хорошо с первого раза?


Вон там! Крошечное, едва заметное, едва различимое движение. До чего же медленно! Мучительно медленно!

Наки обернулась к останкам узла. Курган успел поглотить всю окружавшую его биомассу и прекратил расти. Все выглядело так, словно какой-то ребенок вылепил из глины фантастически сложную модель города, а затем явился взрослый хулиган и растоптал это творение, уничтожив всякие следы былого великолепия. Ближайший соседний узлел – это бросалось в глаза – тоже претерпевал трансформацию: он бешено пульсировал, что предвещало скорое появление нового кургана. Вероятно, таким образом узел пытался противодействовать тому оружию, которое применил Вейр; так компьютер перераспределяет свои ресурсы, отражая вирусную атаку…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию