Загадка похищенной картины - читать онлайн книгу. Автор: Флёр Хичкок cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка похищенной картины | Автор книги - Флёр Хичкок

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Сзади что-то треснуло, и я увидела, что обвалилась часть крыши.

– Идём, мальчик! – крикнула я Самсону. – Идём!

Я перепрыгнула через порог и подошла к нему, поглаживая его по гриве, успокаивая и стараясь, чтобы в моём голосе не было слышно страха.

Самсон продолжал неподвижно стоять в углу загона. Языки пламени на стене задрожали и перекинулись на хвост Самсона. Я направила на него воду, намочила шкуру и заставила сделать крошечный шаг к двери.

– Самсон, дверь открыта, мы можем выйти! – крикнула я.

Он закатил глаза.

– Ну же, Самсон!

Олли выгнал последнего пони из конюшни. Они оба бежали к выходу, вокруг них летали искры, а по куртке Олли пробегали язычки пламени. Голова пони была чем-то закрыта.

Мне хотелось убежать, но я не могла оставить Самсона, поэтому снова окатила нас ледяной водой. Я сняла с лица полотенце, стараясь задержать дыхание. Окунула его в ведро с водой и обвязала им нос и глаза Самсона.

В дальнем конце сарая обвалился кусок крыши, и я увидела наверху небо с летящим снегом. Я зажала руки под мышками, чтобы они перестали дрожать.

– Ну-ка, парень, – сказала я, стараясь быть похожей на тётю Ви. – Давай выбираться отсюда.

Самсон сделал шаг вперёд и остановился. Мы были почти у дверей, полностью охваченных пламенем. Я сунула руку в карман, чтобы защитить её от жара, и нашла пакетик лакричных конфет. Они были холодными и липкими на ощупь, и я вытащила горсть и поднесла их под нос Самсону. Его верхняя губа приподнялась, и он схватил одну конфету.

– Хороший мальчик, – сказала я и ухватилась за его гриву.

Я дала ему другую конфету, и он ткнулся носом мне в карман.

– Не сейчас, – сказала я, быстро подходя к двери. – Теперь ещё одну. – Я протянула ему конфету, и Самсон выхватил её у меня из пальцев.

– Вот так, Самсон. А теперь бежим!

Окатив его остатками воды из ведра, я натянула куртку на голову и бросилась к двери. Какое-то мгновение я не слышала ничего, кроме рёва пламени, но потом услышала стук копыт Самсона по булыжникам, и не успела я преодолеть половину пути, как он вырвался вперёд – горящий хвост заставлял его бежать, не глядя по сторонам. Как только я оказалась во дворе, ужасающий грохот упавшей крыши заглушил все остальные звуки. Крыша упала прямо перед воротами, отрезав нас от выхода, и мы оказались внутри широкого полукруга пламени.

Самсон остановился во дворе, повернулся и принялся трясти мордой, чтобы избавиться от полотенца. Олли бросил на его хвост пригоршню снега и потушил пламя. Я побежала к стене сада и споткнулась обо что-то большое и тёмное. Самсон снова остановился и задрожал, обнюхивая чёрную глыбу.

– Сержант Льюис!

Я попыталась его перевернуть, но он был слишком тяжёлым. Оранжевое пламя освещало его чёрную форму, и я увидела, что вокруг его ноги на снегу образовалась лужица крови.

– Олли! – крикнула я.

Олли подошёл ко мне, шатаясь, кашляя и отплёвываясь. Увидел лежащего на земле сержанта.

– Боже мой! Что случилось?

– Уходите! – пробормотал сержант. – Они выстрелили в меня через ворота.

Раздался треск.

Мы с Олли упали на землю, распластавшись на грязном снегу. Я сообразила, что бегающие по двору собаки мешают стрелкам.

– Мы затащим вас в дом, – крикнула я, пытаясь перекричать рёв пламени в сарае.

– Не надо, уходите! – ответил сержант, но мы схватили его за руки и втащили под крыльцо.

Бах!

– Пригнитесь! – завопил сержант, пытаясь пробраться в дом.

Бум! Сержант выстрелил.

Бах!

Я прижалась спиной к стене дома. Сейчас я была вне линии огня, но не могла оставаться здесь вечно. Рано или поздно кто-то из преступников проберётся мимо сгоревшей конюшни. У нас нет телефонов, а значит, мы не можем позвать на помощь.

В другом конце двора, услышав треск пламени, всполошились овцы, но старая каменная крыша их загона выглядела достаточно прочной, несмотря на каскад искр, которые сыпались из конюшни. Кажется, там было вполне безопасно. Но чтобы добраться туда, надо было пересечь двор.

Каменная стена дома была тёплой на ощупь. Дом казался надёжным. Он не сгорит так легко, как конюшня. Мы могли продержаться там до утра, если только удастся попасть внутрь.

Бах!

Бум!

Снеговик исчез в снегу.

Бах!

Собаки залаяли громче, а пони снова ринулись во двор и принялись носиться по кругу с ржанием и топотом. Они то бегали очертя голову, то останавливались как вкопанные. Они были в панике.

И не только они.

Олли припал к земле рядом с кадкой для воды.

Бах! Пуля отскочила в грязь прямо перед нами.

Они приближались.

Бах!

– Мы не можем здесь оставаться, – сказал Олли. – Я попробую прорваться в дом.

– Не надо! – крикнула я.

Вжик! Теперь пули летели уже с другой стороны.

В воротах послышался крик, и из сада кто-то снова выстрелил.

Вжик!

Вжик!

– Что это такое? – спросил Олли. – Тут кто-то есть? – крикнул он.

Самсон заржал и промчался мимо нас в сопровождении другого пони. Они направлялись прямиком к сараю с овцами. Я почти ничего не видела в темноте, но, кажется, один пони перескочил через изгородь, а другой в последний момент резко остановился на месте.

Собаки лаяли, прыгали и визжали. Вжик!

Бах!

Вжик!

Мы были в ловушке.

– Кто здесь? – крикнул Олли, повернувшись к садовой ограде. – Кто здесь?

Вжик!

Бах!

– Пригнитесь! – раздался чей-то голос.

Что?!

И тут всё встало на свои места. Он преследовал меня, но не застрелил нас, когда забрался на ферму. Женщина. Картина.

– Питер Ромеро! – крикнула я.

– Совершенно верно! – ответил голос.

Вжик!

– Как вы сюда попали? – прокричал Олли в темноту.

– Перелез через стену, – раздался голос.

Бах!

Вжик!

Я почувствовала себя почти в безопасности. А потом страх снова вернулся.

Вжик!

Бах!

Мы по-прежнему сидели у стены дома под градом пуль. То, что кто-то отстреливается, не означает, что мы не можем погибнуть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию