– Я это уже сделал, сэр. И знаю, чего хочу. Я люблю
его.
Ярко-рыжий, веснушчатый, со слезами на глазах, он сам похож
был на ребенка. И Оливеру тоже пришлось подавить слезы, когда он смотрел на
сына. Он уже твердо решил сделать все, чтобы ему помочь.
– Миссис Картер сказала нам, что подпишет заявление,
подтверждающее вашу заботу о мальчике и ваше отцовство. Это многое облегчит.
Она намекала, что была бы не против небольшого «презента» от вас или вашего
отца, но с этим надо быть осторожным. Покупка детей или хоть что-нибудь в этом
роде уголовно наказуемы в нашей стране, я ей это объяснил. Она была
разочарована, но по-прежнему готова подписать любой подготовленный нами
документ. На следующей неделе в Бейкерсфилде состоится заседание суда, и, если
все пойдет хорошо, вы получите сына в тот же день.
– А пока? – не мог успокоиться Бенджамин.
– Пока ничего сделать нельзя. Он в хороших руках, ничто
ему не угрожает.
Бенджамина, похоже, это расстроило, но он ничего не мог
изменить и поэтому согласился с назначенной датой судебного разбирательства,
моля Бога, чтобы им удалось разыскать Сандру в Мауи и чтобы она подписала
документы, необходимые для оформления опекунства.
Глава 26
По дороге в Бейкерсфилд Бенджамина не покидало беспокойство.
Оливер взял выходной и поехал с ним. Оба нервничали, молчали, занятые каждый
своими мыслями об Алексе и его роли... Для Оливера он воплощал новую жизнь,
новое начало, ему опять вспомнились слова Чарли, что она хочет иметь от него
детей. Маленький Алекс как раз и напомнил бы, что такое малыш в доме. С одной
стороны, Олли радовался, а с другой – его пугали хаос и беспорядок. Правда,
Бенджамин обещал самостоятельно заниматься ребенком, лишь изредка прибегая к
помощи Агнес.
Оливер пытался заговорить с Бенджамином, пока они ехали по
автостраде S 5, но паренек слишком нервничал. Вместе с Агги они установили в
его комнате детскую кроватку, он купил шесть упаковок подгузников. Он хотел
заехать к миссис Картер за одеждой Алекса, но Оливер решил, что лучше будет это
сделать на обратном пути. Он все еще боялся, что Алекса им не отдадут.
Адвокатам не удалось разыскать Сандру в Мауи, но, по их словам, и так имелись
хорошие шансы на передачу малыша Бенджамину, поскольку она перед отлетом на
Гавайи подписала бумаги об отказе от малыша и согласии на усыновление.
Здание бейкерсфилдского суда находилось на Тракстон-авеню.
Олли поставил машину на стоянку и вошел с сыном внутрь. Была последняя неделя
августа, погода стояла очень жаркая.
Адвокат ждал их. Бенджамин выглядел испуганным, когда они
занимали места в зале. На нем были темно-синий пиджак, брюки цвета хаки,
голубой батник и синий студенческий галстук, волосы были аккуратно причесаны.
«Ни дать ни взять студент Гарварда», – подумал Оливер, когда судебный пристав
приказал всем встать.
– Все будет хорошо, сынок.
Олли пожал ему руку, а Бенджамин в ответ нерешительно
улыбнулся:
– Спасибо, папа.
Но оба знали, что все еще под вопросом, тем более и адвокат
предупреждал, что могут быть накладки: в зале суда никто и никогда не
застрахован от неожиданностей. Судья со своей скамьи сурово взирал на них.
Дело было оглашено, зачитано заявление миссис Картер. Оба
Ватсона вздохнули облегченно, когда не увидели ее в зале. Бумаги, подписанные
Сандрой, были представлены в качестве доказательства, специальный отчет
характеризовал будущие условия жизни ребенка. Предусматривалось, что он будет
жить в доме, арендованном семьей Ватсонов в Бел-Эйре, с отцом Бенджамина, его
сестрой, младшим братом и домработницей, которая будет присматривать за
малышом, пока отец будет находиться на занятиях в ЛАКУ. Занятия начинаются на
следующей неделе, в настоящее же время Бенджамин Ватсон подрабатывает в книжном
магазине.
Судья, похоже, был в затруднительном положении, он попросил
их адвоката подойти к скамье. Они несколько минут шептались, судья кивал головой,
потом обратился к Бенджамину и попросил его занять свидетельское место и дать
присягу, поскольку хотел задать ему ряд вопросов. Бенджамин с дрожью в коленях
сделал несколько шагов и сел, не отрывая глаз от отца.
– Я хотел бы, мистер Ватсон, чтобы вы поняли, что это
не просто формальный опрос, а серьезное дело – решается судьба ребенка. Вам это
понятно?
Бенджамин, бледный, но спокойный, кивнул:
– Да, сэр, понимаю.
– Является ли упомянутый ребенок, Александр Вильям
Картер, вашим сыном? Подтверждаете ли вы данный факт?
– Да, сэр, подтверждаю.
– Проживаете ли вы внастоящий момент с матерью ребенка?
– Нет, сэр, не проживаю.
– Проживали ли вы с ней ранее?
– Да, в течение года.
– Вступали ли вы в брак?
– Нет, не вступали.
– Содержали ли вы ребенка или его мать?
– Да, сэр. Шесть месяцев до рождения Алекса и потом, до
того, как мы разошлись в марте. Потом я... мой отец и я, мы каждый месяц
посылали ей деньги. Шестьсот долларов.
Судья кивнул и продолжал:
– А вам известно, какой уход необходим ребенку его
возраста?
– Да, сэр. Я сам ухаживал за ним до марта. Сандра... в
общем, ее часто не было дома, и она на самом деле плохо представляла себе, как
надо ухаживать за ребенком.
– А вы представляли? – со скептическим видом спросил
судья, но Бенджамин, похоже, владел ситуацией.
– Нет. Но пришлось научиться. Я ухаживал за ним ночью,
после работы, и иногда брал его с собой. Я тогда работал на двух работах, чтобы
оплачивать... ну, вобщем, все... Сандра накануне родов бросила работу.
– И вы брали ребенка с собой на работу?
– Иногда, когда ее не было дома. Мне больше не с кем
было его оставить, а няньку нанять нам было не по карману.
Лицо судьи было бесстрастно. Оливер же никогда так не
гордился своим сыном, как в тот момент. Это уже был не юноша, а настоящий
мужчина и замечательный отец. Он мог быть опекуном ребенка. Олли надеялся, что
судья будет того же мнения.
– А теперь вы и малыш жили бы с вашим отцом?
– Да, сэр.
– И он на это соглашается?
– Да, соглашается, – ответил Бенджамин, а Оливер со
своего места кивком подтвердил.
– А что, если вы решите покинуть отцовский дом? Скажем,
вдруг вы опять бросите учебу или найдете себе новую спутницу?
– Тогда я заберу Алекса с собой. Он для меня важнее всего.
А если я брошу учебу, то буду работать, чтобы его содержать, как я делал и
прежде.
– Можете вернуться на свое место, мистер Ватсон.
Объявляется короткий перерыв. Заседание будет продолжено через пятнадцать
минут.