Крутые повороты - читать онлайн книгу. Автор: Франклин У. Диксон cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крутые повороты | Автор книги - Франклин У. Диксон

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Ты помнишь пустой дом на той стороне улицы?

— И что? Ты там привидение увидел? — пошутил Фрэнк.

Джо нахмурился.

— Может, это вовсе и не привидение, — сказал он. — Может, черный скейтер или его сообщники использовали его как наблюдательный пункт…

Фрэнк несколько секунд размышлял.

— Пожалуй, ты прав… Давай проверим. Только сперва я соберу немного этой скользкой гадости.

Фрэнк спустился по лесенке и осторожно сделал несколько шагов. Потом присел и стал внимательно рассматривать дно бассейна.

— Довольно странная штука, — пробормотал он. — Джо, найди мне в мастерской чистую баночку…

— Сейчас, — ответил брат, направляясь к гаражу. Немного погодя он вернулся с банкой. — Держи! — И он бросил ее Фрэнку.

Тот поймал ее и, достав из кармана складной нож, соскреб с бетона немного полузастывшей слизи.

— Что ты там делаешь? — поинтересовался Джо.

— Беру пробу. Надо же выяснить, что это такое, — объяснил Фрэнк.

— А как ты это собираешься сделать? — удивился Джо.

— Занесу в магазин хозтоваров, что по дороге домой. У этой штуки какой-то знакомый запах… Не пойму только, какой именно.

— Давай закроем тут все, — сказал Джо, — и пойдем проверять пустой дом…

Перед тем как перейти улицу, Джо засунул скейтборд Зака в свой фургон, тщательно спрятав его под грудой одеял. Потом запер машину и присоединился к брату.

Подходя к двухэтажному дому, выкрашенному в бледно-зеленый цвет, Джо посмотрел вокруг: не наблюдает ли за ними кто-нибудь, — и принялся исследовать замок входной двери. Нет, замок не был поврежден.

— Не похоже, чтобы в нем копались, — сказал он брату. — Давай осмотрим еще заднюю дверь, — предложил он. — Если кто-то хочет проникнуть в дом незамеченным, он скорее всего войдет со двора.

Они обошли дом вокруг. Задний двор был огорожен высоким забором.

— Надеюсь, соседи не подумают, что мы взломщики, и не вызовут полицию, — пробормотал Джо.

— Не хватало только, чтобы нас потащили в участок! — сказал Фрэнк. — Придется объяснять Кону Райли, зачем мы полезли в чужой дом… Хоть и в пустой…

Подойдя к задней двери, братья осмотрели замок. И увидели на нем такие же царапины, как на замке в собственном доме.

— Тут явно кто-то потрудился, — сказал Джо.

— А дверь-то заперта ли?.. — спросил Фрэнк. Джо подергал дверь. Она была заперта.

— Дай мне одну минуту, и мы будем внутри, — сказал Фрэнк.

Он достал из бумажника кредитную карточку, сунул ее в узкую щель между косяком и язычком замка и нажал. Раздался щелчок, дверь открылась.

— Пожалуйте! — сказал Фрэнк, улыбаясь и нажимая на ручку.

Войдя внутрь, они закрыли за собой дверь. Воздух в доме был затхлым, здесь явно давно не проветривали.

— Вроде нет никого, — шепнул Джо. — Но все равно надо бы проверить. Фрэнк кивнул.

— Давай наверх…

Они стали осторожно подниматься по лестнице. На площадке второго этажа остановились, прислушались. Все было тихо. Братья, стараясь не шуметь, двинулись в комнаты.

Первая, вторая комнаты… везде пусто. Но дверь в третью была прикрыта… Джо нажал на ручку; дверь медленно отворилась, они вошли… Никого. Джо распахнул дверцу шкафа. И там пусто… В комнате было окно, выходившее на улицу. Отсюда прекрасно был виден дом Зака и окна его гаража.

На полу у окна валялись смятые картонные стаканчики из-под кофе и недоеденный бутерброд.

— Похоже, здесь в самом деле кто-то устроил наблюдательный пункт, — констатировал Джо.

Фрэнк вытащил из кармана носовой платок и осторожно завернул в него один из стаканчиков.

— Может, там есть отпечатки пальцев, — сказал он.

— Хорошая мысль, — одобрил Джо. Он посмотрел на пол: не упустили ли они чего-нибудь важного?.. Пошевелив один из стаканчиков носком кроссовки, Джо увидел на его краю какую-то полоску… Он нагнулся, поднял стаканчик. Точно, там была темно-красная полоска…

— Похоже на губную помаду… — Фрэнк многозначительно посмотрел на брата.

— Ага… Барб Майерс? — предположил Джо. Фрэнк кивнул.

— Именно это я и подумал. Хотя, конечно, это не доказательство…

— Знаю… Но скорее всего, это она охотится за скейтбордом Зака, — сказал Джо.

Он помнил: Барб Майерс — владелица «Рычащих колес» и ее компания не располагает большими средствами… Заполучив доску Зака, она смогла бы заработать кучу денег.

— Возможно… Хотя кто знает? — засомневался Фрэнк. — Подождем, пока стаканчик обработают с точки зрения отпечатков пальцев…

— Но если ее отпечатков нет в картотеке, — напомнил Джо, — то стаканчик нам ничего не даст… К тому же это не поможет найти сообщников. Ты ведь понимаешь, она не могла быть тем скейтером. Слишком мала ростом, и вообще…

Братья переглянулись. Они оба знали, какой вывод отсюда следует.

— Торрес… — негромко пробормотал Джо. Фрэнк вздохнул.

— Он, может быть, в самом деле работает на нее… Майерс могла уговорить Рика украсть доску Зака, воспользоваться ею на соревнованиях, а потом передать ей, чтобы она содрала конструкцию…

— Но Рик в самом деле был ужасно рад, когда у него с Заком все уладилось, — напомнил Джо. — Или, думаешь, притворялся?..

Фрэнк пожал плечами.

— Поедем-ка домой. А по дороге заглянем в магазин хозтоваров.

— И еще давай найдем тех, кто отвечает за этот дом, — предложил Джо. — Если мы скажем им, что в дом кто-то забрался, они, может, хоть замки поставят покрепче.

— Здравая мысль! — одобрил Фрэнк. — Это помешает кому-то шпионить за Заком. По крайней мере, на некоторое время…

— А мы тем временем выясним, кто этим занимается, — добавил Джо, запирая дверь и спускаясь по лестнице следом за братом.

Они вышли тем же путем, что и вошли. Перед парадным входом Фрэнк остановился и списал с таблички имя и телефон агента по продаже недвижимости. Потом они перешли улицу и сели в свой автомобиль.

Пока Фрэнк ходил с баночкой в магазин хозтоваров, Джо сбегал в супермаркет и купил к ленчу несколько здоровенных бутербродов.

Когда они снова уселись в машину, Джо взглянул на брата и сказал:

— Судя по твоему лицу, ты не очень-то доволен результатом…

— Чем тут быть довольным? — мрачно откликнулся Фрэнк. — Я думал, это даст нам какую-то ниточку. А оказалось — новый тупик…

— Как так?

— Заведующий сказал, это какая-то промышленная смазка на силиконовой основе, — пояснил Фрэнк.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению