Волшебный корабль - читать онлайн книгу. Автор: Робин Хобб cтр.№ 179

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебный корабль | Автор книги - Робин Хобб

Cтраница 179
читать онлайн книги бесплатно

Сверху прозвучал человеческий крик — яростный, но и беспомощный. Кто-то не удержался и летел вниз, скользя по вставшей дыбом палубе как раз в ее сторону. Альтии, впрочем, ничто не грозило. Человек катился мимо. Если она останется на месте, он ее не заденет. Сейчас он ударится о фальшборт и, скорее всего, вывалится в воду. Но ее не заденет. Если только она останется сидеть, как сидит…

Но она не осталась сидеть. Она разжала одну руку и потянулась к нему. Вот он врезался в фальшборт, Альтия схватила его за шиворот… И в следующий миг они повисли за бортом уже оба. Их связывала с кораблем только судорожная хватка Альтии, вцепившейся в фальшборт одной рукой и ногами.

— Не-е-е-ет! — простонала она вслух. Все мышцы трещали от запредельного напряжения. Двое людей отчаянно цеплялись друг за дружку и за корабль. Мужчина так стиснул Альтию, что еще немного — и переломал бы ей кости. Он инстинктивно пытался вскарабкаться на борт по ее телу. Вода под ними так и клокотала…

С кормы долетел дружный мужской рык. Согласное усилие множества рук — и вот за борт полетела большая сеть, набитая жирным котиковым мясом. Боковым зрением Альтия приметила цепь, струившуюся за сетью… потом потянулся трос. Мясо едва успело коснуться воды, как навстречу ему из пучины вынырнула необъятная, широко разинутая пасть и заглотила приманку. Сверкнул изгиб чешуйчатой шеи, блеснул громадный глаз чудища… и все исчезло.

На корме разразились торжествующим криком. Альтия узнала голос Брэшена:

— Подсекай! Подсекай!.. Стопори!..

Деревянный откос над головой начал вновь превращаться в палубу. Корабль выпрямлялся столь же стремительно, как и кренился. Трос змеился по палубе с такой быстротой, как если бы они бросили якорь. Альтия и ее товарищ по несчастью повисли животами на фальшборте и, отчаянно дрыгая ногами, наконец-то перевалились внутрь. В это время трос резко натянулся, а корабль содрогнулся всем корпусом: змея оказался на крюке. Впрочем, кто кого поймал — это еще как посмотреть. Раздался громкий треск дерева: солидный брус, к которому была прикреплена снасть, сорвался со своего места и выпорхнул за борт. Следом, выломав попутно изрядный участок фальшборта, вылетела гирлянда привязанных бочек. Пустые бочки исчезли под водой, потонув точно камни… Вся команда дружно бросилась к бортам — смотреть, что получится. Замерев в напряженном молчании, моряки высматривали сгинувшую змею.

— Не навсегда ж она занырнула… — очень тихо произнес один из охотников. — С бочками-то… да с крюком в глотке…

«Тебе-то откуда знать, на что способна морская змея, на что не способна!» — возмутилась про себя Альтия. Могут или нет эти страшные зубы перекусить цепь-поводок, соединяющий мясо и бочки?… Альтия не удивилась бы, если бы чудовище уволокло трос и бочки на самое дно океана — и даже не заметило, что ему пришлось их тащить…

Как бы в ответ на ее мысли с другого борта корабля долетел крик:

— Вон они, вон они!.. Только что всплыли! И опять вниз ушли!..

— Значит, — пробормотала Альтия, — это все-таки змея, а не змей…

И побежала смотреть, но, как и других любопытных, ее одернул возглас старпома:

— Эй, лодыри, хватит глазеть! Когти рвать надо, пока змеюке не до нас!

— Так мы что, ни гоняться, ни добивать не будем? — изумился кто-то из охотников. — Неужели неохота стать первыми, кто притащит в порт шкуру и голову морского змея? Да за одни рассказы об этом нас целый год по тавернам стали бы бесплатно поить…

— Я лучше просто живым в ближайший порт доберусь, — отрезал старпом. — А ну, лежебоки, все наверх! Паруса ставить!..

— Кэп!.. — взмолился охотник.

Капитан Зихель внимательно смотрел туда, где они в последний раз видели змея. Вся его поза излучала такую отчетливую ненависть, что Альтия догадалась: ему смерть как хочется пуститься в погоню. И гнать хищную тварь с безмозглым упорством ищейки, бегущей по свежему следу. Альтия стояла молча и неподвижно и боялась даже дышать. Только изо всех сил внушала капитану: «Нет, нет, нет, нет, нет…»

Приободрившиеся охотники истолковали молчание капитана как знак согласия и уже судачили о гарпунах и вельботах, когда Зихель встряхнулся, точно пробуждаясь от сна.

— Нет, — сказал он негромко и с сожалением. Потом повторил громче и тверже: — Нет! — И пояснил: — Нам нельзя идти на такой неоправданный риск. У нас груза полные трюмы, и мы не можем позволить себе его потерять. А кроме того… Я слыхал, что даже простое прикосновение к шкуре морского змея парализует все мышцы, и человек умирает… Да пусть оно катится на все тридцать два румба, это отродье бездны! Все равно подавится мясом, застрявшим в глотке, и, надеюсь, помрет. Конечно, если тварь вернется и попробует снова напасть, мы будем биться любым оружием, какое только найдется. Но пока этого не произошло — давайте-ка отсюда убираться!

Альтия внутренне ожидала, чтобы моряки, услыхав такую команду, дружно ринулись по местам, но, к ее некоторому удивлению, матросы повиновались медленно и неохотно. Все оглядывались на черную воду в том месте, где погрузилось чудовище. Охотники в открытую и без стеснения выражали свое недовольство. Одни, матерясь, со стуком бросали луки на палубу, другие, наоборот, напоказ держали стрелы на тетивах, готовые утыкать ими змея, буде он снова всплывет. Альтия полезла вверх по снастям, молясь про себя, чтобы змей больше не приближался.

Тем временем где-то на самом что ни есть отдаленном краю мира из океанских глубин готовилось выплыть солнце. На горизонте, там, где предстояло появиться дневному светилу, уже серела узенькая полоска. И почему-то — хотя у нее не имелось ни малейшего основания так думать — Альтия была уверена: если солнце встанет прежде, чем вернется змей, — корабль будет спасен. Наверное, просто она истосковалась по свету в этой бесконечной ночи. Настанет день — и положит конец непомерно затянувшемуся кошмару…

…Змей вырвался из воды неподалеку от корабля, точно вставшее на дыбы бревно, подхваченное водоворотом. Чешуйчатое создание трясло головой, бешено разевая пасть в попытках избавиться от крюка. Грива хлестала его по шее, а из пасти клочьями летела кровавая слизь. Жгучие капли достигали парусов «Жнеца». Одна шмякнула Альтию по щеке. Девушка закричала от боли и смахнула каплю рукавом. От места ожога уже распространялось жуткое онемение. Раздались еще крики, и она поняла: не одной ей досталось. Альтия приросла к снастям и попыталась сохранить остатки спокойствия. Убьет ее эта гадость? Или не убьет?…

Охотники торжествующе завопили и перебежали все к одному борту. Змей буквально стоял на хвосте, силясь освободиться от коварной приманки. Его зубы скрежетали о цепь, рядом на волнах подпрыгивали бочки. В воздухе запели стрелы, со свистом полетели тяжелые гарпуны… Одни не долетели, другие промазали, но сколько-то угодило в цель. Змей громко затрубил от боли и опрокинулся в воду. Голос у него оказался пронзительный, напоминающий женский визг, а не рев быка, как можно было бы ожидать. Вот он снова нырнул, и поплавки-бочки ушли под воду с ним вместе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию