Град темных вод - читать онлайн книгу. Автор: Карина Вран cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Град темных вод | Автор книги - Карина Вран

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Вот тут она ожидала подспудно недовольных «фыр» за умолчание, а получила только одобрительные: «Молодцом», «Неплохо» и «Ай да каравайка!»

Еще и Монк большой палец вверх выставил.

За всем этим едва не прошляпили сигнал от Ри — затаиться. Прятаться за кораллами пришлось недолго, Ри снова поплыл, только в обратном направлении. А потом, замерев на месте, стал кувыркаться в воде, шевелить своими «плиссированными» плавниками, словом — привлекать внимание.

— Сказано не кормить тебя, — виновато развела руками Хэйт.

— А вот про него ничего не сказано, — насупилась гномка, ткнув пальцем в воду впереди себя. — И как я проглядела-то? Старею, да? Старею? Морщины-седины?

— И целлюлит. И плесенью скоро покроешься, — поддержала по доброте душевной Барби. — Ох ты ж ешкин… рыб!

Плавненько, боязливо — боком, боком — к ребятам подплыл маленький зубастый акуленок.


— Голоден, малыш? — пока приятели соображали, опасен ли им «ешкин рыб», Монк выдвинулся вперед, протягивая акуленку пластину из водорослей (это работодатель озаботился пропитанием «служащих»). — Не уверен, что ты это ешь, мне тебя угостить больше нечем.

Акулья пасть с мощными зубами со скошенной вершиной и зазубринами по всей длине широко открылась при виде угощения. Тут отмерла Мася, вспомнившая про «заначку» из улиток — они тоже полетели в пасть, как и крольчатина из запасов Рэя. Барби нашла в закромах лепешку, Кен — какую-то рыбину.

— Вы сейчас намешаете, у ребенка несварение будет, — покачала головой Хэйт и предложила акуленку яблочко, с невесть каких пор лежавшее в инвентаре, но срок употребления еще не вышел.

— Спа-си-бо, — пасть закрылась; малыш (теперь-то одного из деревенской мелюзги все опознали), говорил (думал?..) по слогам, своеобразно. — Вы-не-сер-ди-тесь?

— Нет, не сердимся, — взялся за роль «няньки» Монк, чего никто от записного молчуна не ожидал. — Нам не за что на тебя сердиться.

— За-ва-ми-плыл-без-спро-су. Ве-се-ло-смеш-ны-е-не-страш-ны-е. Те-перь-не-вер-нуть-ся.

— Ты не помнишь дорогу домой? — монах присел на корточки, погладил полосатый бок детеныша.

— Не-ет! — казалось, акуленок сейчас расплачется.

— Тише, тише, не волнуйся, — успокаивающе проговорил Монк. — Мы сейчас идем… плывем по важному поручению, но потом обязательно вернемся в деревню. Впереди может быть опасно, поэтому ты можешь подождать нас здесь, и мы заберем тебя на обратном пути. Ладно?

— Не-ет! Страш-но. Страш-но. О-дин. Нет!


Задание! Возвращение блудного детеныша.

Один из младших жителей деревни заплыл далеко от дома. Вернитесь с ним в деревню на дне Сиоли.

Награда: скрыто.

Требования: личное расположение одного (или более) младших жителей Сиоли. Д

ополнительное условие: детеныш не должен получить опасных ран.

Уровень сложности: ситуативное задание.

Штраф провал/отказ: понижение репутации с родителями детеныша до отметки -10000 (Враждебность).

— Приплыли, — озвучила мысль, не одну ее посетившую, Барби. — Все, сворачиваемся и в обратку?

— Не так быстро, — придержал за локоток свою прекрасную половину Кен. — Сначала все варианты обсудим.

Акуленок нервно зашевелился.

— Ребенка бросать не предлагай, — веско обронил Монк, так, что понятно стало: не в штрафе за отказ причина. — Малыш, одного мы тебя не оставим, не волнуйся.

— Не предлагаю, — примирительно выставил руки ладонями вперед эльф. — Возможность, как выполнить оба задания, должна найтись. Развилка слишком очевидна, чтобы ломиться без раздумий вперед.

— В нашем случае — назад, — поправил Рэй.

Кен кивнул.

— Малыша можно взять с собой и вместе потом вернуться, — с сомнением сказала Мася. — Но если бой…

— Если бой, определенно пострадает кто-то с плавниками, — подхватила мысль Хэйт. — Или мелкий, или Ри; условия, как сети, расставлены так, что сунемся вправо — Ри укокошат, влево — акуленка подранят.

— Истина где-то… между, — задумался убийца.

— Ой, пошляк! — возмутилась орчанка. — Так бы и врезала, но не при детях же.

— Между двумя очевидными путями решения, — Рэй покачал головой, укоризненно глянув на Барби. — Третье очевидное решение: кто-то возвращает домой детеныша, остальные идут за икрой. Что было бы куда как проще, работай тут карта…

Карта с самого погружения показывала исключительно серый туман, довольствоваться приходилось только ориентирами подводной локации.

— Я могла бы, — пожала плечами гномочка, поясняя очередную очевидность. — Суть вещей. Но — шляпа.

Ри выбрал гномку для переноса его (ее?) «дома», что возвращало их в исходную точку. Сгонять вместе с Ри туда и обратно тоже такой себе был вариант: то, что строку про срок исполнения в оповещение вписали для проформы — было весьма сомнительно.

— Если дело, как говорится, в шляпе, — усмехнулась Хэйт. — То почему бы ее просто не передать?


Эту ее идею поддержали все, за исключением рыбки Ри. Рыб уперся хвостом, плавниками и жабрами, исполнил негодующий танец, даже изобразил эпилептический припадок над головой адептки.

— Ри, гномушка нам всем симпатична, — увещевала Хэйт рыбку. — Но у вот того парня есть невидимость: если совсем плохо будет, он сможет скрыться со шляпой и с тобой вместе. Он спасет твой хвостик и прекрасные чешуйки, случись что. Да как так-то!

Ри закопался в плюмаж, только нервно подергивающийся хвост остался снаружи.

— Голос разума на донном этом дне глохнет, не парься, — выдала что-то вроде утешения Барби. — Его придавливает тяжестью воды.

— Вы-ме-ня-бро-си-те-е-е, — захныкал акуленок, смекнув, что возвращение в родную деревню под вопросом.

— Мы пришли к тому, с чего начали, — покачал головой Рэй. — Возвращаемся, риск не стоит икорки. Штрафа за провал сбора нет. В конце концов, кто-то же собирал эту икру до нас?

— Или я могу остаться с малышом, так ему не будет одиноко, а вы подхватите нас на обратном пути, — предложил монах.

А тут заныл детеныш акулы, вперемешку с всхлипами живописав, как его и сухопутного бросят во тьме надолго, как они съедят все припасы, а потом бедному крохе придется съесть ножки сухопутного, ручки сухопутного и в конце тельце с головой.

— Мне-при-и-и-дет-ся-а-а!

На это даже у начинающего акульего «няньки» не нашлось, что ответить.

— Акх-х-хэ-э… — раздалось из возникшего черничного пятна.

Появление под водой явно смутило почтовую фею в сиреневом и сером, но та быстренько сориентировалась, устроившись на плече Хэйт.

— И тебя съедят, и тебя? Такие прелестные зубки! — проникновенно сказала фея.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию