Венецианский карнавал - читать онлайн книгу. Автор: Лариса Рубцова cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Венецианский карнавал | Автор книги - Лариса Рубцова

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

–Господа, я намерена предложить вам свой план действий. Если по ходу моей речи возникнут вопросы и предложения, прошу высказываться. Это пока черновик наших действий. Предыстория, надеюсь, вам всем хорошо знакома.

Ирэн пересела на диван, предложив мужчинам сесть в кресла поближе.

– Легенда такая: Я, Ирэн Ли, очень богатая, но сумасбродная женщина. Убегаю от своего мужа в поисках приключений. Вы все, кроме м-ра Джонса, мои телохранители, приставленные ко мне мужем. Боб Джонс мой личный шофер, нянька для собак, ну и прочее. Это видимая сторона наших взаимоотношений. Теперь, о главном. Во-первых, мне нужен весь этаж в гостинице. Я не хочу вздрагивать от посторонних звуков в коридоре. Во-вторых, м-р Янг, Ваши люди должны не больше чем за два дня выяснить все об этом русском. Его зовут И-гор Фе-дор-чен-кофф. Он работает в советском торговом представительстве. Мне необходимо знать, где он ходит, где обедает и какова свобода его передвижения. То есть, ходит ли он один или в сопровождении посторонних. В-третьих, вы все должны пройтись по ночным клубам и найти мне девушку, внешне очень похожую на меня. Имеется ввиду рост, фигура, волосы. В идеале лицо. Но если нет, то это почти неважно. В-четвертых, м-р Янг, Вы должны вызвать через три дня в Амстердам личного секретаря сенатора, Генри Аллена, чтобы он прилетел не позже пятницы и проверил все ли в порядке у Тима де Фриза. Пусть остается там и ждет нас у ювелира. Либо в пятницу, либо в субботу мы должны прилететь на несколько часов в Амстердам. Так что, самолет должен быть готов к взлету в любой из этих и ближайших к ним дней. Естественно, что автомобили и прочее тоже должны нас ждать в любой момент. Кроме этого, два катера, два гондольера тоже должны быть под рукой. На первый взгляд, у меня всё. Вопросы или предложения есть?

Ни вопросов, ни предложений не последовало. К этому времени самолет стал заходить на посадку.

Закончив таможенные процедуры, вся компания отправилась на катере в путешествие по водным артериям Венеции, изучая город и обстановку в целом. То ли по причине тяжелых мыслей, то ли от усталости, внезапно накатившей на Ирэн, город не произвел на нее должного впечатления. Вода показалась грязной. После невероятной синевы океана, омывающего остров Ричарда, серовато -зеленоватая мутная вода не радовала глаз. Дома и дворцы восхищая своими фасадами, производили удручающее впечатление своими задворками. Узенькие тротуарчики , по которым с трудом расходились два человека, тоже не порадовали ни девушку, ни ее спутников. Возможно, что будь обстоятельства пребывания в этом удивительном городе романтическими, Ирэн бы отнеслась к нему совсем иначе. Но сейчас она рассматривала все это великолепие, как еще один препон на пути осуществления своей задачи. Объехав отель Londra Palace со всех сторон, изучив все подходы и подъезды к этому сооружению, они причалили к центральному входу и поднялись по ступеням.

На встречу им шагнул невысокий лысоватый полный мужчина в черной фрачной паре:

–Добрый день, сеньоры! Чем могу быть полезен?

– Добрый день, мистер!– вперед выступил Боб Джонс.– Мисс Ирэн Ли желает занять свой номер.

–Очень приятно, сеньора. Мы ждем Вас. Но, к моему большому сожалению, в нашем отеле запрещено держать собак.

–Меня это не волнует. Я никогда и нигде не хожу без своих псов! Боб, уладьте недоразумение. Если нет, я не хочу оставаться здесь больше ни одной минуты!

С этими словами Ирэн развернулась и оправилась к барной стойке. Рекс и телохранители отправились следом за ней, Дон остался сидеть у ног Боба Джонса.

–Слушаюсь, мисс Ли.– Боб с самым серьезным видом поклонился Ирэн и, повернувшись в сторону управляющего, так посмотрел на него, что тот слегка побледнел, – Послушай, приятель, как там тебя?

– Мое имя Сальвато́ре Ди Джа́комо, я здесь управляющий.

–Так вот, господин управляющий, мы забронировали в вашем отеле несколько номеров на неопределенный срок. Верно?

–Так точно, сеньор.

–Так в чем проблема? Разве вам не сообщили, что мисс Ли путешествует с собаками?

–Да, конечно, но я думал, что это комнатные собачки, знаете, такие маленькие, безобидные. А это настоящие армейские овчарки, злые и крупные. Остальные наши постояльцы будут недовольны.

– В таком случае, мы займем весь этаж, и постояльцы не будут недовольны. Вас устраивает такой расклад?

–Но сейчас время карнавала. Все номера заняты. Куда же я их переселю? Нет, это решительно невозможно.– Сальвато́ре Ди Джа́комо сделал надменный вид, думая, что является хозяином положения. Но он сильно ошибался. Дон подошел к нему вплотную и уткнувшись носом в карман брюк, негромко зарычал.

– Так, так! Интересное у вас заведение! Недовольные постояльцы, полные карманы наркотиков у управляющего, непочтительное отношение к гостям! Пожалуй, я приглашу к вам заинтересованные инстанции. Интерпол, например. А лучше позвоню мужу этой красотки. Мне помнится, что однажды ее вот так же обидел один метрдотель в ресторане, во Франции. Знаете, что сделал муж моей хозяйки?

– Нет, сеньор.– управляющий уже не выглядел таким значимым, а с интересом ждал окончания тирады.

–Он купил тот ресторан, а всех его сотрудников уволил. А потом подумал и снес здание, чтобы ничто не напоминало драгоценной Ирэн о неприятностях. Уловили мою мысль?

– Мне кажется, что, да. Но поверьте, к вашей хозяйке здесь относятся с большим почтением. Мы только просим не приводить сюда собак.

–Вы не поняли меня, мистер Джакомо. Я безусловно сниму для нее другой отель, даже целиком, если ей будет угодно, но с этого момента лично у вас начнется совсем другая жизнь. И винить в этом вы можете только себя.– Боб Джонс резко развернулся, намереваясь отправиться к Ирэн.

–Постойте, сеньор! Не стоит так тропиться! Я посмотрю, что можно сделать!

–Об этом вам надо было подумать вчера, когда вы втюхивали нам третьесортные номера по цене люксовых. А не сегодня, когда мы уже увидели, в какую дыру заехали.

– Но, сеньор! У нас старинный отель! Ему уже почти двести лет! Здесь останавливались великие музыканты, художники, артисты!

–Короче весь нищий сброд, у которого нет денег на приличное жилье! Я уничтожу этого пустоголового секретаря! Какое счастье, что мы не будем здесь жить.

–Сеньор! Постойте! Вы же не видели наши номера внутри! У нас старинная мебель! Настоящий Версаль! Подождите! Я отдам в ваше распоряжение весь четвертый этаж! Два номера люкс и три полулюкса! Вас устроит? Боже! Что я говорю!

–Сейчас узнаю у хозяйки. Если у нее хорошее настроение, или она не хочет больше никуда ехать, то, возможно, что мы и останемся.

Боб Джонс подошел к Ирэн и передал ей свой разговор с управляющим. Она скривила такое лицо, что у управляющего по спине поползли мурашки. Потом что-то сказала Фреду Янгу. Он молча встал, поклонился и подошел к Сальвато́ре Ди Джа́комо:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению