Любовь пирата - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь пирата | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Вы шутите, конечно, или с ума сошли?

— Если бы шутил! — со смесью гнева и сожаления ответил граф. — Вы были в городе и слышали сплетни, которые ходят о Беттине. Когда «Песня ветра» появилась в гавани, а команда начала болтать, Беттину тут же назвали пиратской шлюхой, потому что никто не попытался получить за нее выкуп. Жениться на ней — значит навлечь на себя позор!

— Вы просто глупец, если откажетесь от нее только из-за того, что скажут люди.

— Вы не живете здесь, Мигель, — запротестовал Пьер. — Сен-Мартен — маленький остров, и я не вынесу сплетен по поводу жены. Это вызовет нескончаемые недоразумения.

— Значит, позволите жемчужине выскользнуть из пальцев? Будь я…

— О нет, этого я не допущу, — перебил Пьер. — Просто еще не сообразил, как лучше все проделать.

— Хотите сказать, что намереваетесь сделать ее своей любовницей? — поразился дон Мигель.

— Конечно, вы же первый посчитали бы меня дураком, упусти я ее.

— Но каким образом вы собираетесь проделать это? Насколько я понял, Беттина Верлен смотрит на вас как на будущего мужа. Ее мать тоже ожидает венчания.

— Ну что ж, мать должна уехать, оставив Беттину на мое попечение. Затащить девицу в постель много времени не займет, а потом я объясню, почему нам нельзя пожениться.

— Да вы развратник, Пьер, — засмеялся Бастида. — Подумать только: пользоваться всеми преимуществами брака без брачных уз!

— Поверьте, я не желал этого. Когда-то я хотел, чтобы Беттина стала моей женой, и мог бы сделать ее королевой, если только… если только бы этот негодяй Тристан не превратил ее в шлюху.

— Какая ирония судьбы — один и тот же человек повлиял на нашу жизнь, но никто из нас в глаза его не видел, — вздохнул дон Мигель.

— Так вы и в самом деле не знаете, почему он вас ищет?

— Нет. Я провел много бессонных ночей, пытаясь понять, в чем причина. Как мне сказали, он молодой, светловолосый и чрезвычайно высокий. Сначала я думал, что это мой незаконный сын, о котором мне ничего не известно, но чем больше узнаю о нем, тем менее вероятным это представляется.

— Говорите, он молод?

— А это вас задевает, друг мой? — хмыкнул дон Мигель. — Но какая разница? Сомневаюсь, что он хорошо обращался с Беттиной. Пираты — безжалостное племя. Кому это знать, как не мне: я сам в юности плавал на пиратском судне.

— Вы никогда не рассказывали об этом, — удивился Пьер.

— Это было так давно, и очень немногие знают об этом. Я связался с дурной компанией, и мы отправились в набеги просто ради развлечения. А поскольку подобные экспедиции приносили неплохую добычу, я продолжал свою… э… довольно приятную деятельность еще несколько лет. Но с тех пор я давно исправился, и вообще об этом лучше забыть.

— Уверяю, эта тайна умрет в моем сердце.

— Не это волнует меня, а Тристан. До сегодняшнего дня я думал, что он просто потребует уплаты долга или чего-то в этом роде. Но благодаря Беттине я знаю, что у меня есть опасный враг. Кстати, почему она дала вам эту карту?

— Ха! Желает, чтобы я отправился на этот остров, спас ее служанку и убил Тристана, — презрительно расхохотался Пьер. — Собирается отомстить за то, что он с ней сделал.

— Храбрая девушка! Но почему бы не дать мне эту карту, и я возьму на себя ваши заботы.

— Я ее сжег!

— Что?! — взорвался дон Мигель.

— Я не собирался отправляться туда, мои корабли — торговые суда, а матросы не привыкли сражаться. Думал сказать Беттине, что потерял карту, и положить конец всем этим бредням. Но почему вы хотите отплыть на остров?

— Не тот я человек, чтобы сидеть и ждать, пока мои враги отыщут меня. Я должен первым найти Тристана.

— Беттина прибыла сюда на торговом судне. Капитан должен знать, где этот остров, — именно он нарисовал ей карту.

— Он здесь? Корабль стоит в гавани? — с надеждой спросил дон Мигель.

— Беттину просто высадили на берег. Я спрошу у нее название судна и порт назначения, если ваши намерения не изменились. Но, по моему мнению, это неумная авантюра.

— Ведь не вас этот парень хочет убить, так что узнайте все, что возможно. Он может и не отыскать меня до конца жизни, но рисковать я не намерен.

Даже после того, как оба приятеля отправились спать, Беттина не могла сдвинуться с места. В ушах звучали обрывки разговора. Она чувствовала себя так, словно ее унизили и окатили грязью. Пьер оказался негодяем! Подумать только — намеревается сделать ее своей любовницей, избавиться от матери, да еще солгать насчет карты!

Отправив Жоссель домой, он вынудил бы Беттину покориться его воле или, без сомнения, выбросил на улицу.

Девушка вздрогнула, хотя на улице было тепло. Наконец она оторвалась от стены и на цыпочках прокралась в свою комнату, едва сдерживая ярость. Нужно рассказать матери о подслушанном разговоре. Но было уже поздно, Жоссель, скорее всего, спала. Придется ждать до утра, чтобы положить конец гнусным планам Пьера.

Неужели все мужчины так бесчестны и, не задумываясь, используют женщин в своих целях? Страшно подумать, что случилось бы, не узнай она, по чистой случайности, что задумал де Ламбер. Но, благодарение Богу, теперь ей все известно. Завтра же они с матерью переедут в гостиницу.

Беттина неожиданно вспомнила Мадлен. Ее нужно спасти, перед тем как возвратиться во Францию. Но дон Бастида собирался отправиться на остров Тристана. Ну, конечно! Она пошлет за испанцем и предложит деньги за спасение Мадлен. Бастида убьет Тристана, чтобы спасти свою жизнь, так что Беттина не будет чувствовать себя виноватой в его смерти. Итак, Тристан умрет, дону Мигелю заплатят за то, что он сделал бы в любом случае, а Мадлен будет спасена. Все складывается превосходно.

Глава 25

Где-то среди ночи Беттина медленно выплыла из сна. По крыше стучали капли дождя — буря только начиналась. Девушка нехотя встала, сделала несколько шагов к окну — стало холодно и нужно прикрыть ставни. В комнате стояла непроглядная темень, а дождь заглушал все звуки.

К счастью, в комнате было немного мебели, так что споткнуться Беттина не могла, но на полпути кто-то схватил ее за волосы, прижал к мокрому насквозь телу. Девушка раскрыла рот, чтобы закричать, но неизвестный сунул ей смятый платок чуть ли не в глотку. Руки завернули за спину и связали, а прежде чем Беттина сумела выплюнуть кляп, лицо плотно обмотали косынкой, больно затянув волосы. Едва дыша, она попыталась убежать, но неизвестный толкнул ее на пол и связал веревкой ноги. Беттину тошнило от ужаса. Это, должно быть, Антуан Готье, больше некому! Неужели он настолько безумен, чтобы похитить ее из дома графа?!

Незнакомец нагнулся над ней. На лицо девушки упало несколько капель, но различить в потемках, кто перед ней, было невозможно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению