Главные правила попаданки - читать онлайн книгу. Автор: Тори Халимендис cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Главные правила попаданки | Автор книги - Тори Халимендис

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

А голос низкий, слегка охрипший.

— Спокойной ночи.

Где-то неподалеку с шорохом наползали на берег волны, стрекотали под окном цикады. Ветерок колыхал легкую кисейную занавеску. Полоска лунного света перечеркивала пол. Я закрывала глаза и тут же открывала их снова. Сон никак не желал принимать меня в свои объятия.

Джервис какое-то время лежал неподвижно, потом заворочался, пробормотал что-то невнятное сквозь зубы и поднялся.

— Вы куда?

— Спите, Элайна, я скоро вернусь.

Прошлепали по деревянному полу босые ноги, зажегся в гостиной свет. Джервис так и не вернулся. Несколько раз за ночь я выныривала из беспокойного сна и бросала взгляд на опустевшую сторону кровати. Свет в гостиной уже не горел, но я не знала, остался ли Джервис в номере или куда ушел. А утром его не обнаружилось, зато появилась горничная с полотенцами и халатом в руках. Она робко постучала в дверь и тут же сама ее открыла.

— Ох, льесса, вы уже проснулись! Доброе утро! А мне ваш супруг, льесс Керн, велел принести вам вот это.

— Где вы его видели?

— Так внизу, он разговаривал с Люком, это наш портье. Сказал вам передать, что будет ждать вас за завтраком. Можете пока освежиться, время еще есть.

Я сообразила, что позабыла вчера выяснить кое-что важное.

— А где у вас… э-э-э… удобства?

— Комната в конце коридора, льесса. Там и ванна стоит, и вода горячая имеется. Сейчас свободно, можете идти. По правде сказать, у нас посетителей и в сезон-то негусто, а до его начала так и вообще почитай что нет, так что там почти всегда свободно.

Я дала словоохотливой девице монетку на чай, переоделась в халат, подхватила на удивление пушистые полотенца и отправилась в конец коридора. Ванна в «Гнезде цапли» имелась небольшая, но из крана действительно текла горячая вода, а на полочке стояли флакончики с ароматизированной солью и лежали кусочки мыла с цветочными лепестками. Хозяин отеля явно заботился о постояльцах. Я с наслаждением вымылась, переоделась в номере в легкое платье и спустилась к завтраку. Подзабытый уже охотничий азарт, что порой я испытывала на раскопках, вновь охватил меня. Разгадка всех произошедших за последние месяцы странных событий находилась где-то здесь, в Шарн-Каймо, и мы с Джервисом намеревались непременно ее отыскать.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Кормили в «Гнезде цапли» без особых изысков, просто, но сытно и вкусно. На завтрак предлагался выбор из омлета с ветчиной и грибами, овсянки с ягодами, оладий с медом и мягкого сыра. Мы с Джервисом заказали по омлету и по чашке кофе без сливок, но с сахаром. Я невольно отметила, что почти бессонная ночь не сказалась на моем спутнике, разве что он выглядел чуть бледнее, чем обычно. Обидно даже, я-то, несмотря на юность, увидела в зеркале темные круги под глазами, а ему все нипочем! Но о прошедшей ночи никто из нас не заговаривал, эту тему мы оба старательно обходили стороной, как и то, что нам ещё не раз предстояло спать в одном номере.

Джервис, дожидаясь заказа, принялся оживленно рассказывать о том, что ему уже удалось выяснить.

— Оказывается, наш приятель Шелдон — личность известная.

— Так это его настоящее имя?

— Да. Его опознал по снимку местный служащий. Сообщил мне немало интересного.

Николас Шелдон действительно был местным уроженцем, и на жизнь себе зарабатывал весьма экзотическим для жителей Шарн-Каймо образом. В моем мире таких молодых людей именовали альфонсами, а еще — жиголо, но здесь специального слова для подобного рода занятий не придумали.

— Когда начинался курортный сезон, Шелдон отправлялся в Ланран или в Гразотье, — пересказывал мне новые сведения Джервис. — Там знакомился с одинокими льессами, предпочитал вдов или старых дев, но не чурался порой и молоденьких девиц, если вдруг таковые приезжали на побережье без отцов или братьев. Судя по довольно прозрачным намекам, не брезговал и шантажом. Так что, Элайна, наш с вами главный враг — южанин, либо же часто бывает на курорте. Но я бы поставил на первый вариант.

Я кивнула.

— Да, мало услышать о Шелдоне и познакомиться с ним, надо ещё и войти в доверие. А нанять, действительно, проще всего человека, которого уже знаешь. Живи наш некто в одном со мной городе, нашел бы кого поближе. Но как в этом деле оказался замешан Льюис?

— Портье вспомнил и его. Впрочем, ничего странного, отель ведь в городке один, так что в нем Льюис и останавливался.

— И здесь встретил нашего Красавчика?

Джервис покачал головой.

— Нет, в то время Шелдон точно отсутствовал, ведь сезон был в самом разгаре. По моей просьбе, подкрепленной кое-какими убедительными доводами, портье заглянул в книгу регистрации. Льюис останавливался здесь всего на пару дней и уехал дилижансом в Гразотье. Полагаю, он приезжал взглянуть на участок и убедиться, что тот не представляет никакой ценности, прежде чем попробовать его продать.

— Но какую-то ценность он все же имеет, — медленно произнесла я. — И это выяснилось уже после сделки, поэтому Питера и убили.

— Вот этого я и не понимаю, — признался Джервис. — Зачем убивать? Почему просто не предложить сумму побольше и не выкупить землю обратно?

Я грустно улыбнулась.

— Просто вы не знали Питера. Он был… — я замялась, подбирая подходящее сравнение, — был как ребенок. Капризный, эгоистичный, избалованный, упрямый. И в то же время веселый и обаятельный. И напрочь лишенный практичности. Он запросто мог отказаться продать участок лишь из упрямства. Или назло кому-то. Или из любопытства: что там такого, что прежний владелец пожелал его вернуть? Да Питер мог найти тысячу причин, и ни одна из них не показалась бы серьезной здравомыслящему человеку!

— Он был не самым приятным человеком, ваш муж, — заметил Джервис.

— Но и не самым плохим, — возразила я. — И он действительно нравился людям, с легкостью заводил приятелей везде, где бы ни появлялся.

Хотя настоящими друзьями так и не обзавелся. Но подлинная Элайна не могла пожаловаться на жизнь с ним, а я… а я и старше, и опытнее, и уже обожглась один раз на таком вот весельчаке и всеобщем любимце.

Принесли завтрак, и мы на некоторое время замолчали, с аппетитом поглощая воздушный омлет. К разговору вернулись уже за кофе, но Питера больше не обсуждали.

— Что будем делать? — спросила я, помешивая горячий ароматный напиток. — Поедем на участок?

— Нет, не сегодня. После полудня нам нужно встретиться с одним человеком.

— С кем?

— С рыбаком. Еще до рассвета он выходит в море, но к полудню возвращается. Мы найдем его у причала.

Зачем нам понадобился этот рыбак, Джервис объяснять не стал. Сказал, что я сама вскоре все услышу.

* * *

Прогретые солнечными лучами потемневшие от времени доски старого причала пахли солью и йодом. Тревожно вскрикивали чайки, вода плескалась о борта пришвартованных лодок. Рыбаки сбывали свой товар прямо там, на берегу, и к полудню местные жители с корзинами потянулись к морю. Джервис шел быстро, не задерживаясь возле молодых крепких парней, а мне то и дело приходилось ускорять шаг, чтобы не отстать от него, и смотреть под ноги, чтобы не поскользнуться. Крайним в ряду сидел кряжистый старик с выдубленной солнцем и соленым ветром коричневой от загара кожей. Плечи его обтягивала распахнутая на покрытой седыми волосами груди вылинявшая красная рубаха. Он лениво попыхивал трубкой и, казалось, норовил впасть в дрему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению