(Не) пара для короля - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - (Не) пара для короля | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

После чего сделала выразительный жест, как будто запирала рот на замок.

Хороший вопрос. Очень хороший. Ребекка будет крайне удивлена, если я признаюсь ей в том, что понятия не имею, как добралась вчера до покоев. Точнее сказать, кто меня сюда принес. Сильно сомневаюсь, что после взрыва чар я была способна на такой подвиг.

Хвала небесам, в этот момент напольные часы, стоявшие в соседней комнате, издали мелодичный перезвон.

— Ох, уже девять утра! — Ребекка тут же посерьезнела, сосредоточенно нахмурив брови. — Леди Квинси, нам стоит поторопиться. Завтрак с верховным магом через полчаса. Девушке, конечно, простительно опоздание. Но в разумных пределах.

И, хихикая, умчалась в сторону гардеробной.

Я с немалым облегчением вздохнула. Вот и славненько. Хоть на расспросы Ребекки не придется отвечать. Потому как первым делом самой надо понять, чем же закончился мой вчерашний вечер.

Да, кстати, и кто меня раздел? Явно не Ребекка, раз она проспала мое возвращение. Но кто тогда?

Щеки невольно потеплели от смущения, когда воображение само собой нарисовало следующую картину. Высокий темноволосый мужчина бережно несет меня по пустынным коридорам дворца. Затем пинком открывает дверь моих покоев, бережно опускает меня на кровать…

На столь волнующем моменте я с силой мотнула головой и запретила себе думать на эту тему. Не сходи с ума, Ивори! Наверняка все было не так. А вот как — это тебе и поведает Дарриэль Тиррольд.

Стоит ли говорить, что мои сборы на завтрак заняли максимально короткое время. Меня так терзало любопытство, что я готова была идти на встречу даже неумытая и непричесанная.

Естественно, такого все-таки не произошло. Ровно через тридцать минут я угрюмо изучала свое отражение в зеркале. Светло-зеленый наряд, бархатная лента в волосах в тон ему, неяркий макияж. Кажется, все в порядке.

— Вы восхитительны! — щедро рассыпала комплименты Ребекка, порхая вокруг меня подобно неутомимой пчелке. — Какой свежий цвет лица! Словно вы вчера много гуляли на свежем воздухе.

Я чуть нахмурилась и внимательно посмотрела на служанку.

Интересно, мне почудилось, или в ее тоне и впрямь на какой-то миг прорезалось ехидство?

Но девушка ответила мне честным и открытым взглядом. От нее шла теплая волна искренней радости, и я немного успокоилась.

Наверное, и впрямь показалось. Оно и неудивительно. После всех вчерашних открытий в каждой тени врага видеть будешь.

— Позвольте, я вас провожу, — любезно предложила Ребекка. — Вы, наверное, еще плохо ориентируетесь во дворце.

— Не стоит.

Я вздрогнула от неожиданности, услышав низкий мужской голос. Обернулась — и увидела Дарриэля.

Верховный маг стоял, небрежно прислонившись плечом к дверному косяку и скрестив на груди руки.

При виде его сердце привычно сжалось. Нет, выглядел Дарриэль нормально. Почти. Сейчас, при ярком солнечном свете, я отчетливо увидела, какие глубокие морщины пропечатались у него от крыльев носа к уголкам рта. Под глазами залегли глубокие тени усталости. Но мужчина при этом приветливо улыбался.

Ребекка смешно округлила глаза, уставившись на верховного мага с потрясенным восхищением и трепетом. Затем, опомнившись, согнулась в глубоком поклоне.

— Лорд Тиррольд, — пробормотала чуть слышно. — Это так неожиданно…

— Не стоит утруждаться, я сам провожу леди Квинси, — проговорил Дарриэль, легким кивком ответив на приветствие служанки. Затем посмотрел на меня и мягко, с едва уловимым нажимом, осведомился: — Надеюсь, вы не против?

— Нет, — коротко ответила я.

Кинула последний взгляд в зеркало, проверяя, все ли в порядке. И приняла предложенную верховным магом руку.

У меня хватило терпения выйти из своих покоев спокойно и без лишней спешки, потому как я спиной чувствовала заинтересованный взгляд Ребекки. Но едва только за нами захлопнулась дверь, как я тут же остановилась.

— Что все это значит, лорд Тиррольд? — проговорила взволнованно. — Мне ведь не почудилось вчера? И…

— Не здесь, — вполголоса оборвал меня Дарриэль. Обвел пустынный коридор выразительным взглядом и добавил с насмешкой: — Подождите немного. Я обязательно вам все расскажу в кабинете Эйгана.

Эйгана?

Я прикусила язык, не позволив изумленному вопросу сорваться с губ. Получается, Дарриэль ведет меня к королю?

А впрочем, это вполне логично. Как-никак, но вчера он чуть не погиб. Он, верховный маг королевства! Что это, если не вопрос чрезвычайной государственной важности?

— Полагаю, завтрака мне сегодня ждать не стоит, — буркнула я себе под нос.

— Неправильно полагаете. — Дарриэль покачал головой. — Леди Квинси, я не изверг какой-нибудь и не собираюсь морить вас голодом.

Ну надо же! Не думала, что я удостоюсь такой чести. Интересно, как отреагировала бы моя мать, узнав, что я буду завтракать в присутствии короля? Наверное, в своей обычной язвительной манере посоветовала бы мне не опозориться и не подавиться. Или же сунула бы яд с приказом добавить незаметно в кушанье короля.

Всю недолгую дорогу до кабинета его величества я мысленно сгорала от любопытства. То и дело порывалась ускорить шаг, но тут же одергивала себя, украдкой косясь на невозмутимого и бесстрастного верховного мага, который с нарочитой неторопливостью шел рядом.

Наконец, два стражника, замершие около непримечательной на первой взгляд двери, согласно взяли на караул, пропуская нас. Я шагнула в комнату — и замерла от неожиданности.

Прямо напротив располагалось окно, широко распахнутое по причине хорошей погоды. Яркий солнечный свет ударил мне прямо в лицо, заставив подслеповато прищуриться. Такая перемена после сумрачного коридора воспринялась особенно остро, и я невольно почувствовала себя донельзя беззащитной.

— Опять твои шуточки, Филипп, — недовольно пробурчал Дарриэль, войдя в комнату вслед за мной. Спустя пару мгновений плотные бархатные гардины сдвинулись, и я облегченно вздохнула. Теперь я видела главу Тайной Канцелярии, который стоял около окна. А затем мой взгляд опустился на человека, удобно расположившегося в кресле за письменным столом, — и я тут же присела в торопливом реверансе.

— Доброе утро, леди Квинси, — поприветствовал меня король и встал. — Рад видеть вас в добром здравии. Дарри, конечно, поклялся, что вы не пострадали в результате нападения, но я все равно переживал.

— Спасибо, ваше величество, — поблагодарила я. Кашлянула и робко поинтересовалась: — А можно узнать, что вчера вообще произошло?

— Она еще спрашивает! — гневно фыркнул лорд Грей, отойдя от окна на пару шагов. — Леди Квинси, вы опять собираетесь играть в оскорбленную невинность и наивно хлопать пушистыми ресницами? Безусловно, вам это очень идет, но меру-то знать надо!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению