Сын кузнеца - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Г. Мэннинг cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сын кузнеца | Автор книги - Майкл Г. Мэннинг

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Пенни, тебе правда следует стучать, прежде чем врываться в…

Роуз положила ладонь ей на руку:

— Постой, Дженевив, что-то не так.

Пенни покачала головой:

— Да, да, ваша светлость, могу я переговорить с Леди Роуз?

Дженевив кивнула, явно раздражённая, но промолчала. Роуз вышла в коридор вместе с Пенни:

— Что случилось, дорогая? — спросила она голосом, звучавшим спокойно, но она чувствовала отчаяние Пенни. Не жалея слов, Пенни описала увиденное, включая тот факт, что видела это событие не впервые.

— Ты не думаешь, что это мог быть сон? Или мимолётный плод твоего воображения? — спросила Роуз.

— Нет, это взаправду. Я не могу объяснить, откуда я это знаю, я просто знаю. Это происходит прямо сейчас! — говорила Пенни, едва не плача.

— Тогда идём, нельзя терять ни минуты, — решительно ответила Роуз. Одним из выдающихся качеств Роуз Хайтауэр была её способность судить о людях, и она знала без всякого сомнения, что возможно происходившие в тот момент события были чрезвычайно серьёзны. Она поспешила вместе с Пенни по коридорам, совершенно забыв вести себя размеренно, пока не подобрала подобно простой горничной свою юбку, шокируя окружающих, и не бросилась бегом, неожиданно быстро двигая ногами. Пенни с трудом поспевала за ней, а ведь она считала себя неплохой бегуньей.

Они достигли конюшен в рекордное время, и напугали одного из молодых конюхов до полусмерти, резко распахнув двери.

— Прошу прощения, миледи! — воскликнул он, не зная, что и думать.

— Мне немедленно нужны две лошади.

Роуз произнесла это не терпящим возражений тоном. Со стороны едва можно было определить, что за миг до этого она бежала как опаздывающая на дойку доярка.

— Непременно, мэм, — не медля ответил он, и пошёл туда, где в стойлах стояли верховые лошади с дамскими сёдлами.

— Да не какую-нибудь тихую кобылу, олух! Мне нужны быстрые лошади — ещё остались рысаки? — едва повысила голос Роуз, но он всё равно звучал так, будто она орала. Несколько долгих минут спустя они выезжали за ворота. Роуз остановилась на миг, и посмотрела на Пенни: — В какую сторону?

Не думая, Пенни показала пальцем:

— Туда, почти милю… — сказала она. В тот момент её даже не волновало, откуда она знала; ей просто нужно было его найти.

В некотором отдалении от них Дориан Торнбер ехал через лес. Он услыхал громкий звук, а теперь до него доносился полный страха и боли лошадиный крик. Он погнал своего скакуна быстрее, и вскоре увидел умирающее животное. Оно лежало на боку, слабо суча сломанными ногами. Он поискал взглядом седока, и увидел неподалёку Дэвона Трэмонта, стоявшего над упавшим всадником. Вид у него был определённо зловещий. «Это же была лошадь Морта!» — подумал про себя Дориан.

Погнав свою лошадь галопом, он менее чем за минуту достиг этого места. Он бы почти подумал, что Дэвон был здесь, чтобы помочь его упавшему другу, но тот тихо стоял на месте, ничего не предпринимая. Затем Дэвон заметил Дориана, и его лицо исказилось злобой на то, что его прервали. Дориан видел лежащего на земле Морта, его лицо было красным, и он медленно задыхался. Не сомневаясь ни на миг, Дориан вытащил меч, и спрыгнул со своей лошади ещё до того, как та остановилась.

Дэвон Трэмонт посмотрел на него, и поднял руку: «Грэтак», — произнёс он на каком-то незнакомом Дориану языке, но воин не обратил на это никакого внимания. Дориан набросился на него подобно берсеркеру из легенд, на его лицо было страшно смотреть — и молодой лорд познал страх, ибо его заклинание совсем не сработало. Он мог бы попробовать другое заклинание, что-то посильнее, но Дориан уже был рядом, пытаясь срубить ему голову своим мечом. Будучи проворным, Дэвон вынул свой собственный меч и остановил удар, прежде чем тот оборвал его жизнь.

Последующий обмен ударами продлился недолго. Дориан теснил его, обрушивая на него град ударов с такой скоростью и неистовством, каких Дэвон никогда не встречал. Отчаявшись, он вскинул руки вверх:

— Постой! Если убьёшь меня, он умрёт!

Дориан стремительным ударом выбил меч у него из руки, и приставил клинок к его горлу:

— Если он умрёт, ты умрёшь следующим, — донеслись из его горла слова, скрежеща как гравий, и меч так сильно прижался к шее Дэвона, что из надрезанной кожи побежала кровь.

— Я лишь пытался помочь. Позволь мне попробовать кое-что, и это может его спасти! — воскликнул тот. Глаза Дэвона расширились от страха, он видел во взгляде своего оппонента свою смерть.

Меч Дориана не шелохнулся, вместо этого он подошёл ближе и, схватив молодого лорда за шею, заставил его встать на колени перед замершим телом Морта.

— Спаси его сейчас же, иначе твоя голова ляжет на землю рядом с ним, — сказал Дориан. Даже не повышая голоса, он излучал такую ожесточённую решительность, от какой сердце бы похолодело даже у закалённого убийцы.

Дэвон потянулся к Мордэкаю, но Дориан грубо дёрнул его голову назад:

— Предашь меня сейчас — и не доживёшь до следующего вздоха.

— Мне нужно коснуться его, чтобы он снова задышал, — с вызванным страхом отчаянием произнёс Дэвон, потому что знал, что времени не оставалось, и что держащий его человек убьёт его, если Мордэкай не поправится.

Дориан кивнул, и Дэвон снова протянул руку: «Келтис», — сказал он, и тело Мордэкая обмякло, но он всё ещё не дышал.

— Что ты наделал?! — пнул Дориан Дэвона, отчего тот растянулся на земле. Занеся меч, он приготовился срубить предателю голову с плеч.

— Дориан, нет! — послышался женский голос, но Дориану было всё равно.

Он хотел взять кровь за жизнь своего друга. К его руке протянулась маленькая ладонь, чтобы удержать его от удара. Не думая, он наотмашь ударил того, кто пытался его остановить, и тогда его глаза увидели отступающую Роуз Хайтауэр. Это его остановило, и он увидел, как она подняла руку, чтобы утереть свою окровавленную губу. Ярость покинула его, когда шок от содеянного заставил его прийти в себя.

— Я пытался помочь ему… а этот глупый мужлан на меня напал! — заявил Дэвон. Ему никогда не удавалось долго молчать — даже сейчас он стал вновь обретать почву под ногами.

Роуз плюнула в него:

— Молчи, глупец! Думаешь, твою ложь здесь будет кто-то слушать? Тебе, считай, повезло, что я остановила его — иначе твоя голова отделилась бы от плеч. Я и не стала бы тебя спасать, если бы не боялась, что доброго и честного человека повесят за твоё убийство, — заявила она. Роуз Хайтауэр выпрямилась, и посмотрела на Дориана.

— Боги! Роуз! Мне так жаль. Я не хотел причинять тебе вреда. Никогда! Ни за что на свете! — воскликнул Дориан. Глаза его расширились от горя, и он увидел, как Пенни становится на колени у его павшего друга. — Он мёртв, Пенни, он мёртв, и это — дело рук этого ублюдка, клянусь! — закончил Дориан. Он снова поднял меч, направив его на Дэвона Трэмонта, из его глотки донеслось рычание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию