Фортуна на стороне мертвеца - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Спотсвуд cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фортуна на стороне мертвеца | Автор книги - Стивен Спотсвуд

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Это было утверждение, а не вопрос.

Лейзенби насупился и поерзал.

— Мы рассматриваем несколько версий.

— Но предпочитаете версию компании. Считаете, что это убийство по деловым мотивам, а не по личным.

— Думаю, для многих людей бизнес — это личное, — заметил полицейский. — Но кстати, почему вы решили…

— Это просто.

Лейзенби злило, когда его прерывают на полуслове, но он знал, что мисс Пентикост специально его злит, и потому не особенно злился, по крайней мере старался не показывать свою злость. Следите за моей мыслью?

— Вы не спросили, расследую ли я смерть Абигейл Коллинз. Посчитали это очевидным. Как вам удалось это выяснить? Это делает честь вашим талантам сыщика.

Лейзенби хмыкнул, хотя комплимент был искренним. Я вспомнила хвост, который заметила, когда мы покинули морг.

— Наши дорожки и раньше пересекались, — продолжила мисс Пентикост. — Обычно к обоюдной выгоде.

Коп снова хмыкнул.

— А это значит, вас беспокоит, что меня могла нанять «Сталелитейная компания Коллинза», и тогда мое участие в деле помешает текущему курсу расследования.

— Вы так и не ответили на вопрос, — процедил он сквозь зубы.

— Не ответила, — сказала она с намеком на эхо от улыбки. — Я не уполномочена называть имя своего клиента. Если только вы не пришли с ордером.

Лейзенби собрался уже возразить, но она снова его прервала:

— Однако профессиональной любезности ради я отвечу. Меня наняла не компания.

Здоровяк слегка расслабился.

— Но это не значит, что я не буду искать мотивы, берущие начало в компании, — добавила она. — В пятницу мы будем опрашивать руководство на заводе в Джерси-Сити… Главным образом тех, кто был на вечеринке в Хеллоуин.

Лейзенби снова напрягся.

— Да, это, наверное, займет весь день, — встряла я. — А то и растянется на понедельник-вторник. Нужно поговорить с прорвой народа.

Я разгладила несуществующие складки на брюках.

— Конечно, если бы я приблизительно знала, кто где был ближе к завершению вечеринки, дело пошло бы гораздо быстрее. Да и меньше шансов, что я невзначай суну нос в вашу кухню.

— Невзначай. — В его глазах блеснуло что-то недоброе. — Как будто вы двое что-то делаете невзначай. — Через несколько секунд тучи рассеялись, его лицо посветлело. — Ладно, давайте разберемся, что у нас есть. Профессиональной любезности ради. — Теперь он разгладил несуществующие складки. — Итак… Почему вы считаете, что дело не в компании?

Это было не случайное замечание. Он и правда хотел знать. Мисс Пентикост неоднократно уводила расследование в другую сторону и обнаруживала виновного там, где полиции и в голову не приходило искать. Вполне естественно, что он чувствует себя задетым.

— Я этого не говорила. Я лишь сказала, что занимаюсь расследованием по поручению семьи.

— Да, так вы сказали. Но вы всегда хитро разыгрываете карты. Если бы вы считали, что убийство совершили из-за компании, то сами поехали бы в Джерси-Сити, а не посылали своего подручного.

Я собралась уже возмутиться, но мисс Пентикост меня опередила.

— Мисс Паркер — моя помощница, а не подручный, и имеет лицензию частного детектива, выданную штатом Нью-Йорк. Не стоит недооценивать ее таланты.

Он только отмахнулся.

— Подручный, помощник, пособник — называйте как хотите. Я достаточно хорошо знаю ваши методы и понимаю, где вы копаете. Почему вы считаете, что причина в семье, а не в компании? Наши счетоводы говорят, что если бы Абигейл Коллинз настояла на своем и компания вернулась к производству офисного оборудования, в ближайшее десятилетие ее прибыль снизилась бы на девятизначное число. Это серьезный и жирный мотив. Вы знаете что-то, чего не знаю я?

— В этом деле вы совершенно точно знаете больше меня. Вы работаете над ним уже две недели, а я — только день. Пока что у меня недостаточно данных, чтобы сделать достоверные выводы, я работаю только с помощью чутья.

— И ваше чутье говорит, что это не компания.

Мисс Пентикост неопределенно пожала плечами. При необходимости она умела изобразить скромность.

— Делайте что хотите. Только у меня под ногами не путайтесь.

Лейзенби грузно поднялся и направился к двери. Я побежала впереди него, схватила с вешалки в прихожей его пальто и тоже задала пару вопросов.

— Как я понимаю, отпечатков на орудии убийства не нашли? Раз его выкинули в камин?

Он бросил на меня взгляд, в котором плескался коктейль из раздражения и подозрительности.

— Раз уж мы играем в открытую, — сказала я, протягивая ему пальто, — давайте играть честно.

— В том-то и проблема, что вы считаете это игрой, — ответил он. — Мы нашли отпечатки. Но толку от них никакого. Все, как и ожидалось, — ясновидящей, ее помощницы, дочери Абигейл и других гостей, которых вовлекли в это представление. А еще несколько смазанных следов от руки в перчатке, как сказали наши криминалисты.

— Любопытно. Убийца пришел подготовленным.

Он накинул пальто и открыл дверь. Уже на пороге я бросила еще один вопрос вдогонку.

— Накопали что-нибудь интересное на Белестрад?

Он обернулся и сердито покосился на меня.

— Что, например?

— Например, ее настоящее имя.

— Жаль вас разочаровывать, но насколько мы знаем, Белестрад и есть ее настоящее имя. Или кто-то немало потрудился, чтобы снабдить ее поддельными документами. Не все вокруг живут под вымышленным именем, — добавил он с улыбкой палача.

Так, значит, он знает, что я рождена не под фамилией Паркер. Порой я забывала, насколько он хороший сыщик, недаром же он считался лучшим детективом отдела убийств в городе.

— Постарайтесь не совать свой нос в это дело, — сказал он. — И свои ножи тоже.

Это был болезненный укол, и я почувствовала его всем своим миниатюрным телом. Лейзенби и его люди постоянно обращались со мной как с девчонкой, играющей в детектива. Скорее талисман на удачу, а не серьезный игрок. Три года расследований, лестные отзывы мисс Пентикост, но он не позволял мне забыть, что когда мы встретились в первый раз, я сидела по другую сторону стола.

Однако я никогда не показывала, что именно об этом думаю. Вместо этого я надула губы.

— Обижаете, лейтенант. Я уже целую вечность ни в кого не метала ножи.

Но он уже спустился на три ступеньки и не подал вида, даже если и слышал.

Когда я вернулась в кабинет, мисс Пентикост стояла у маленького бара и наливала себе еще одну порцию бурбона. Я покосилась на нее с укором, но она ловко проигнорировала мой взгляд.

— Так что же, дело не в компании, да?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию