Мой злодей. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Мария Власова cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой злодей. Книга 2 | Автор книги - Мария Власова

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Парень не обращал на нее внимания, пока путь ему не перекрыл Арман. Что модельер здесь забыл? Я бы ещё поняла, если бы он изначально не отдал меня на попечение злодею, так нет же. Зачем он вообще здесь? Только не говорите мне, что он здесь изображает моего спасителя! Я против любовных треугольников, да ещё таких безнадежных, как в моем случае. Безнадежных, потому что хорошего конца в моей истории точно не может быть, по крайней мере, пока я не начну ходить самостоятельно. Мои такие уверенные мысли довольно отличаются от того, что я чувствую, в чувствах куда больше смятения.

Не знаю, что Арман сказал Маркусу, но парнишка словно встрепенулся и затем оглянулся прямо на нас, которых из-за занавесок и не видно на улице. Модельер мотнул головой следом за помощником, и мне совершенно по-дурацки захотелось спрятаться куда-то, чтобы он не заметил меня.

– Ну что же, я утолил ваше любопытство? – спросил с холодной улыбкой на губах Анри, смотря в окно не мигая.

Какой у него взгляд страшный, такой у серийных маньяков разве что бывает. Что они с Арманом не поделили? Грешным делом подумала меня, а теперь вот думаю, что дело тут в другом. Такое чувство, что я попросту не вижу целостной картины, все куда сложнее. Маркус поспешил покинуть территорию особняка, а Надин с Арманом остались стоять перед домом.

– Раз уж моя горничная и карета здесь, то вы можете не провожать меня домой, граф, – решила поддержать его светский тон. – Большое спасибо за ваше гостеприимство. Оно, конечно, приобретало неожиданные формы и повторения подобного визита я не желаю, но чай и кресло мне понравились, так что… – протараторила, изображая, как и он, безразличие, пока вредный злодей не сделал ход конем. – Что ты делаешь?!

Последний вопрос я выкрикнула, пытаясь отстраниться, когда он убрал в сторону мои локоны и, нагнувшись, коснулся моей шеи сначала прохладными пальцами, а затем губами.

– У тебя настоящей здесь родинка, – сказал он, словно только сейчас об этом подумал.

– Откуда… – повернула голову от удивления, ибо не помню, что давала ему разглядывать свои родинки, да ещё и на шее возле затылка. Чёрт, попалась! Легкий поцелуй в щеку, а затем он улыбнулся мне в ухо, вызвав волну мурашек.

– Мне показалось, ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы понять: я верен своим словам, – сказал, вызывая повторную кучу мурашек по телу и желание уползти от него, раз уж ходить не могу.

– Вот и хорошо, значит, вы отпустите меня домой, как обещали, – по-своему трактовала его слова и отклонилась от него подальше, для надежности упершись рукой ему в грудь.

Граф посмотрел мне в глаза, но в них нет и намека, что действительно отпустит.

– Как-то давно не было скандалов с участием Рианны де Карвалье, – прекрасно изобразил он задумчивость, а затем жестоко улыбнулся. – Мне всего лишь надо сдернуть занавеску и показать слугам то, чем мы занимались в карете.

Вот же гадина, шантажировать меня вздумал, да ещё с такой обаятельной улыбкой. Весь его вид так и говорит, что он буквально жаждет возобновить все то, на чем мы там остановились.

– Не вижу ничего предосудительного в поцелуе жениха и невесты, – проговорила сквозь зубы. Если продолжу от него отклоняться, свалюсь с кресла.

– Сразу видно, что ты из другого мира, – улыбнулся он и внезапно нагнулся, так что мы почти опрокинули коляску. В последний момент он схватил меня за спину и затянул обратно на кресло. – Даже не заметила, что платье расстёгнуто, а корсет развязан.

Для наглядности он прошёлся по моей спине, закрытой от него разве что тонкой тканью нижней рубашки. Вот мгновение назад его прикосновения носили эротический подтекст, а теперь все изменилось, начиная от его выражения лица, заканчивая прикосновениями ко мне. Осторожно, как будто я – самое ценное и хрупкое, что есть в мире, он усадил меня ровно в кресло. Намеренно отвел глаза и словно построил между нами стену. Он не сказал ни слова, но и слов не надо. Злодей ведь почувствовал их, не так ли? Те уродливые шрамы, что мне пришлось носить всего лишь месяц, а малышке Рин почти всю жизнь. Даже злодея они испугали, хотя он их и не видел. Я прикрыла глаза, стараясь сдержаться. Мне было плевать на эти шрамы, до этого мгновения, но сейчас я впервые почувствовала себя какой-то ущербной и все из-за него. Ну же, соберись тряпка!

Скрипнули колеса по паркету, когда развернул кресло, при этом придерживая меня за плечо, точно я сейчас свалюсь без его помощи. Унизительно – вот самое подходящее слово, описывающее ситуацию. Подумаешь шрамы?! Зачем так реагировать? Он ведь точно знает, как Рианна де Карвалье получила эти шрамы, а все равно реагирует даже не как ребенок, а как трус. Захотел избавиться от меня тут же, подкатил к двери коляску, и где-то внутри я обрадовалась, что мне не нужно будет и дальше терпеть его компанию, но больше расстроилась. Не знаю от чего? Может, потому, что книжный герой оказался не таким уж прекрасным в реальности? И это я сейчас не о подпорченной мной внешности говорю. Мальчишкой он нравился мне больше.

– Анна, – позвал он, и я вздрогнула от того, как он меня назвал.

– Моё имя Рианна де Карвалье, граф, – холодно напомнила ему, придушив надежду, которую он почти сумел воскресить во мне.

– Я знаю, – с иронией произнёс он, но не такой, как обычно, что-то в ней изменилось. – Но ты не она, поэтому я хочу дать тебе имя, раз уж ты своего не помнишь.

– Это лишнее, – буркнула, пялясь на ненавистную дверь. Остановись он хоть чуточку к ней ближе, я бы уже сама к ней потянулась и открыла. Кажется, если я пробуду здесь хоть на мгновение дольше, то задохнусь от собственного презрения.

– Тебе не нравится?

– Нет, – все так же грубо отрезала.

– Жаль, ведь я буду звать тебя так, – полностью проигнорировал моё желание.

Он что издевается? Поймала его взгляд, действительно издевается.

– Может, уже отправите меня домой, под каким вам угодно именем? – потребовала более эмоционально, чем мне хотелось.

Анри не торопился с ответом, он протянул руку и заправил выбившийся локон мне за ухо.

– Я же сказал, что отвезу тебя домой сам, ты невнимательна, Анна, – снисходительным тоном напомнил, не спеша убирать от меня руку.

– Не забывайте о манерах, граф, вы не мой муж, – в свою очередь напомнила, отталкивая его руку.

– Это пока что, леди Рианна де Карвалье, – уж больно уверенным тоном высказался он и затем, пока я думала над ответом, толкнул дверь.

Коляска мягко съехала по ступенькам, при этом Анри придержал меня за плечо, словно побоялся, что я упаду. Или он хотел продемонстрировать Арману, что я ему принадлежу? Когда мужчина так метит территорию, это одновременно мило и глупо, как будто смотришь на щенка, что пытается догнать собственный хвост. В любом случае мне надо приготовиться, ибо от ужина в этом доме мне придётся увиливать всеми правдами и неправдами. Руку граф с моего плеча не убрал, даже когда остановил коляску рядом со стариком, ждущим возле двери. Лицо старика показалось мне смутно знакомым, но где я его уже видела, сказать не могу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению