Поцелуй смерти - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй смерти | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

«Ему больно", сказал Клер. "Он не вставал в ближайшее время."

"Не правильно",сказал Морли. "Он вообще не встанет.И потом,ему не придется."

Она почувствовала, как что-то холодное обхватило ее больную лодыжку, затем обхват усилился. Молодой вамп схватил ее и тянул себя к ней.

Морли протянул руку, выхватил кол из ее руки, и снова нанес удар вампиру, с легкостью, затребовавшей в три раза меньше сил, чем использовала Клер. Она услышала хруст, поскольку кол протолкнул кости и деревянный пол ниже.

Мальчик, не старше Шейн, обмяк снова. Его кожа начала тлеть из за серебра.

- Вы не можете… - начала она, Морли повернулся к ней, его лицо ожесточилось.

- Возможно, это открытие для тебя, что я могу, - резко сказал он. - Возможно, тебе также пришло в голову, что этот мальчик не один из моей небольшой группы. Разве тебя это вообще должно тревожить, Клер?

- Я-

- Должно, - сказал он, - потому что помимо тех вампиров, что собрались Морганвилле, других больше не должно быть. Амелия, независимо от того, что ты о ней думаешь, всех тщательно сортирует. Те, кто не соглашался участвовать в ее социальном эксперименте в Морганвилле, были подавлены. Я не знаю ни одного вампира все еще следующего этим правилам. - Он подтолкнул мальчика носком своего ботинка. – Но я не знаю его, или его стаю шакалов, которые только съели мои запасы!

- Стая? - Клер потрясенно взглянула, услышав очередные удары и крушение наверху. Морли проигнорировал ее и метнулся к лестнице расплывчатым пятном. Оттуда снова послышались крики. - Эй, подождите! Съели ваши… запасы… вы ведь не имеете в виду…

Морли добрался до вершины лестницы и исчез прежде, чем она смогла еще что-то сказать. - Мои друзья? - она закончила неубедительно, и затем мигнула, потому что спустя две секунды после того, как Морли исчез с глаз долой, из тени появился Майкл с Шейном около него.

Майкл нес Еву, которая до сих пор казалось, была без сознание.

Они быстро спускались по лестнице, и Клер не понравилось напряженное беспокойство, которое она увидела на лице Майкла… или Шейна. - Мы должны идти, - сказал Майкл. – Сейчас. Прямо сейчас.

- Что насчет Оливера? и Джейсона?

"Нет времени", сказал Майкл. "Перемещайся, Клэр".

"Мой кол -"

- Я сделаю тебе новый блестящий, - пообещал Шейн. Он говорил прерывисто из-за сбитого дыхания, он схватил ее за руку и, хромая, потащил ее вслед за Майклом, направляющимся в сторону разбитого окна, через которое они попали внутрь. – Ты в порядке?

- Конечно, - сказала она, содрогнувшись от боли в лодыжке, когда она снова неправильно на нее ступила. В превосходной степени, да, она была в порядке – в большем порядке, чем люди наверху, из-за того, что сказал Морли. - Что там происходит?

- У Морли сегодня очень плохой день, - сказал Майкл. – Расскажем тебе позже. Прямо сейчас, мы должны выбраться отсюда до того, как…

- Слишком поздно, - сказал Шейн, пустым, тихим голосом, и все четверо остановились посреди зала, поскольку с обоих концов из теней выскользнули два вампира, блокируя их. Один из них был шаркающим, сгорбленным стариком с сумасшедшими глазами и распущенными седыми волосами. Другой был молодым человеком в футбольном свитере – товарищ по команде того вампа, которого Клер заколола, она предположила. Этот был шире Шейна, и выше. Как и старик, он выглядел... странным и сумасшедшим, даже для вампира.

"Дай", сказал старик ржавым, странным голосом. "Дай".

"Святое дерьмо, это жутко," сказал Шейн. "Хорошо, план? у кого-нибудь? "

- Сюда. – Майкл пнул ногой дверь на противоположной стороне зала, выбив при этом замок. Шейн толкнул Клер вперед себя в комнату, Майкл заскочил следом, захлопнув дверь перед лицами двух вампиров и подперев ее своей спиной. – Забаррикадируйте!

- Это! – сказал Шейн, кивнув Клер на другой конец тяжелого деревянного стола, который они потащили по полу, чтобы заблокировать дверь; Майкл, с Евой на руках, без заметных усилий вскочил на вершину стола и затем с легкостью вниз, когда он скользнул мимо. - Думаешь, это будет держаться?

- Черт, нет, - сказал Майкл. - Вы видели того парня? - Ева пошевелилась в его руках, бормоча, и он посмотрел вниз на нее, всё еще выглядя обеспокоенным. Когда она беспокойно повернула свою голову, Клер увидела спутанное пятно в волосах – кровь, почти невидимая на черном.

"Что случилось?" выпалила Клэр.

Майкл покачал головой. "Я не знаю", сказал он.

- Она столкнулась с плохой стороной Морли, - сказал Шейн. – От его пощечины она отлетела к стене. Она ударилась головой об угол. Я думал… - Он замолчал на секунду. – Я чертовски испугался. Но она в порядке, правда?

"Я не знаю", сказал Майкл.

"Ну, используй твои сверхспособности или что-то!"

"Я вампир, идиот. У меня нет рентгеновского зрения ".

- Ты какой-то сверхъестественный монстр, - сказал Шейн. - Напомни мне обменять тебя на оборотня, брат. Вероятно, он был бы более полезен прямо сейчас.

Клер проигнорировала их обоих и пошла в другой конец комнаты. Там было окно, но когда она отперла его и опустила раму – которая не хотела двигаться, затвердев от пыли и старых, мертвых жуков – под слоем грязи с другой стороны она обнаружила толстую железную решетку. – Майкл, - сказала она, - ты можешь сломать ее?

- Возможно. Подержи. - Майкл передал Еву Шейну, который поддерживал ее с большими усилиями. Он посмотрел на решетку, которая была полностью освещена солнечным светом. – Это… может стать проблемой.

Он все еще носил свое кожаное пальто, но его перчатки были разорваны – выглядя так, будто кто-то разодрал их когтями. На обороте его рук были видны бледные полосы кожи.

Шейн, прислонившись к столу, чтобы заблокировал дверь, почти свалился, когда вампиры с другой стороны врезались в преграду, и отодвинули стол почти на шаг прежде, чем Шейн уперся ногами и пихнул его назад. Стол скользил к двери, дюйм за дюймом, пока он с силой не прижал руки старого вампира, пойманного в дверном проеме. - Решайте быстрее! – завопил он. - У нас заканчивается время!

Майкл глубоко вздохнул, схватил одну из древних, пыльных штор на окне, и дернул ее вниз. Он обернул обе руки, затем схватился за прутья. Когда рукава на его пальто задрались, Клер увидела, что полосы покрасневшей кожи, сожженной ранее, начинала дымиться и чернеть. Майкл дрожал от усилия, но солнце было слишком много для него. Он отпустил решетку и отступил назад, тяжело дыша с покрасневшими и дикими глазами. – Черт возьми! - он завопил, и попытался пнуть решетку. Это принесло большую пользу; его обутые ноги и джинсы защищали его лучше, и первым ударом полностью вынес ее с одной стороны, сгибая прутья и вырывая болты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению