Поцелуй смерти - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй смерти | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

"Что?" даже сейчас, когда она спросила это, Клэр слышала рычание двигателя снаружи-сильный. Это должен был быть какой-то грузовик, может быть, но не просто пикап- большой фургон доставки или восемнадцатилетний Уилер.Нажили на тормоза и рев двигателя заглушился. "Я пологаю, они получают какие-то поставки, возможно?"

Может быть, но, так или иначе, Клер так не думала.У нее было плохое предчувствие. По тому, как Шейн смотрел на тюремную дверь- который не говорил им ничего- он чувствовал то же самое.

И затем в приёмной разбились стёкла,кто-то завизжал,и Клэр услышала смех.

Потом ещё больше шума.Больше крика.

Шейн отпустил ее. "Клэр, Ева-добралась до задней части клетки." Когда они колебались, он отрезал: «Только вперед!"

Они сделали это, не то что в частности, идти, или скрываться. Они сидели вместе на одном из двух маленьких кроваток, близко друг к другу, наблюдая за тюремной дверью, чтобы увидеть, что будет в конце.

Тот кто пришел не был Оливером. Это даже не Майкл.

Это был Морли, вампир из Морганвилля. Он был одет в потертый слой одежды, и у него была большая, флоппи-черная шляпа на голове над его редкими седыми волосами.

Он посмотрел на решетки двери тюремной камеры, усмехнулся, и сломал все это с петель с вертикальной качки. Он бросил железо в сторону, как будто оно почти ничего не весило.

Морли шагнул в открытое пространство, рассматривая всех троих, сняв шляпу, насмешливо поклонился. Даже шутливо, поклон получился грациозным. Клэр предположила, что у него вероятно, было много практики. Он был достаточно стар, чтобы жить во времена, когда поклон был вместо рукопожатия.

"Как омары в клетке", сказал он. "Я знаю, мы договорились, но вы отказались выыполнять свою чась сделки, но на самом деле, это слишком просто".

Он улыбнулся.

С клыками.

Клэр встала и шла к решоткампо. Ей не нравилось позволять Морли — или любому вампиру — видеть, что она боиться его; из-за работы с Мирнином в его сумасшедшие дни — более сумасшедшие? — она поняла, что показывать страха было словно приглашение. Однако, действительно трудно устоять.

"Что ты делаешь здесь?"спросила она.После нескольких секнд.ей пришла мысль,что Оливер объединился с Морли,чтобы их спасти.Но это было совершенно невозможно.Сама идея о том,что Оливер и Морли цивилизованно разговаривали,а уж тем более работали вместе,был совершенно смешна."Ты не должен был покидать Морганвилль!"

“А-х, да. Правила Амели.” Последнее слово он произнесено с неким отвращением,но без ярко-красных вспышек в глазах. “Бедная, дорогая Амелия она в невыгодном положении в эти дни. Ходят слухи, что она не в состоянии удерживать вампиров в границах города. Я решил проверить, и вуоля, теперь я сдесь.”

Это было действительно, действительно плохо. Клэр не знала много о Морли, но она знала, что он относится к команде плохих вампиров — т.е. берут что хотят, и когда хотят, не заботясь о последствиях. Противоположность , Амелии — и даже Оливеру — которые прежде всего думали. Для Морли люди были прежде всего, ходячими банками крови, которые могли говорить — и иногда давать сдачи, что только ещё больше его забавляло.

"Они придут за тобой,"сказала Клэр."Люди Амелии.Ты знаешь это."

“С нетерпеним жду встречи, как это повлияет на неё.” Морли шагал назад и вперед перед решетками, напевая какуюто песню, которая была не знакома Клер. В копне его растрепанных волос, его глаза блестели со своего рода серебристым светом. Они выражали не голод, а скорее как развлечение. “Вам там не тесно, друзья мои. Вывести Вас?”

"Вообще-то,это очень милая комнатка,"сказал Шейн."Я чувсвую себя намного лучше здесь."

"Может быть..."повернулся Морли."Оу,ты у нас джентельмен,я вижу.Конечно,всенепременно.Дамы первые."

"Нет!" Шейн перепрыгнул через решетки. Теперь Морли сфокусировал свой взгляд на Еве и Клер, и Клер подумала с тонущем ощущении, что с храбрым лицом не собирался получить её намного дальше-не с ним. "Передумал. Конечно. Я пойду первым."

Морли погрозил пальцем Шэйну, не отводя глаз от девочек. “Нет, У тебя был шанс. Я презираю тех, кто часто меняет свое мнение. Так вы не заведете новых друзей.”

“Нет!” закричал Шэйн, колотя кулоками по решоткам. “Сюда, ты ночлежка для блох! Иди сюда, попробуй возьми меня!”

“Блохи сосут кровь,” мягко сказал Морли. “Это как кузен для вампира, они маленькие умные создания, итак, почему я должен счесть это оскорбительным? Вы действительно должны найти более интересный способ чтобы задеть меня. Лучше скажи мне, что моя борода наполнила бы подушку мясника. Или у меня больше волос чем остроумия. Соответствуй своему наследию, прошу тебя.”

Шэйн понятия не имел, что на это ответить. Клэр откашлялась. “Как... Вы-... жестокий негодяй, неужели в вас нет даже капли милосердия?” Она ненавидела Шекспира. Но она должна была запомнить эти строки в средней школе, для спектакля Венецианский купец.

Это принесло свои плоды, потому что на лице Морли рацвела гримасса удивления. Он фактически сделал шаг назад.

“Вот это слова” сказал он. “Ретмичные, великолепные слова. Хотя я не испытываю любви к бардам . Он был жалким человеком, чтобы кусать его, всегда напивался в темных углах. Писатели. Они такие скучные.”

“Что ты делаешь здесь? Потому что я знаю, что ты не поехал бы сюда что бы получить долг,” сказала Клер. Она прижалась и обняла руками решетки, какбудто вообще не боялась его. Она надеялась, что он не слышал биение её сердца, но знала, что мог. “Мы не так важны.”

"Ну, это действительно так. Ты совершенно не предсказуема. Мы в поисках города. Что-то маленькое, удаленное, легко управляемое. Это хорошая возможностью, но этот город скорее слишком большой для наших целей.”

Мы. Морли не просто выскользнул из одного только Моргонвиля. Клэр помнила большую машину, она не раглядела её в темноте. Это мог бы быть большой грузовик. Мог быть автобус. Так или иначе это, перевезло бы много вампиров — как те, которые были с Морли, подовавшие прошение чтобы покинуть Моргонвиль.

О,все просто лучше и лучше.

“Вы не можете просто поселиться здесь,”ксазала Клер, стараясь казаться разумной, как будто это принесло пользу. Она отпустила решотку и попятилась,так как Морли снова сделал шаг к ней. "Здесь живут люди".

“Действительно, я не планировал этого. Слишком большая проблема, чтобы подчинить такую значительную часть населения. Однако, мы нуждаемся в пище, и этот город, вполне хорошо населен. Не могло быть лучше.” Морли внезапно сделал выпад вперед, захватил решотки , и сорвал дверь — со скржетом железа и резких скрипом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению