Девушка, змей, шип - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса Башардауст cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка, змей, шип | Автор книги - Мелисса Башардауст

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Сорэйя, я хочу тебе доверять… – замялся он.

– Но сначала тебе потребуется заблокировать дверь потайного прохода. Я понимаю. Делай то, что необходимо. Но я хочу чего-то, что мне знакомо. Чего-то, что будет напоминать мне о моей прежней жизни, – сказала она, а затем добавила, уже нежнее: – Уверена, ты меня понимаешь.

– Что ж, – ответил он, кивнув. – Я подготовлю твои покои сегодня ночью, а утром ты отправишься в путь.

Он настоял на том, чтобы проводить Сорэйю в ее комнату. Сердце Сорэйи учащенно билось, а сама она испытывала смесь страха и возбуждения. У нее получилось. Она дождется, пока свеча не прогорит наполовину, а затем направится в его покои. На этот раз она принесет с собой инструменты, чтобы освободить Симург.

Однако вместо того, чтобы свернуть к ее комнате, Азэд схватил ее за руку и повел дальше по туннелю.

– В чем дело?

– Когда я объявил о том, что ты можешь свободно передвигаться по горе, я еще не знал о твоих прогулках с пэри́к. Они очень верны друг другу. Если они узнают о том, что ты сделала с Парвуанэ, они могут вернуться, чтобы отомстить. Сегодня ночью я бы предпочел оставить тебя в более безопасном месте.

Его слова были столь наглой ложью, что Сорэйя едва не рассказала ему о вчерашнем визите Парисы, лишь бы только подловить его. Но однажды она уже позволила себе допустить подобную ошибку. А потому она умерила пыл и придержала язык, следуя за ним в сокровищницу – единственное помещение с замком на двери.

– Ты не можешь оставить меня здесь на ночь, – возразила она, пытаясь вывернуть руку на подходе к двери. – Тут нет постели.

– Ты прекрасно видела, что там есть множество ковров. Набросай их в кучу.

– А что насчет еды?

– До утра с тобой ничего не случится. Спи, и не заметишь, как пролетит время.

Он отворил дверь и втащил Сорэйю внутрь.

– Но что, если я…

Он не дал Сорэйе договорить, положив палец ей на губы.

– Можешь расценивать это как проверку на преданность. Потому что если ты что-то задумала, если я узнаю, что ты в чем-то меня обманула, то больше никаких сделок не будет. Я вырежу всех членов твоей семьи у тебя на глазах с той же легкостью, с какой вырезал членов собственной.

26

Однажды мать сказала Сорэйе, что город, в котором та выросла, от Гольваара отделял почти день пути. Это означало, что с восхода и до заката у Сорэйи будет время поразмышлять о том, что делать по прибытии во дворец.

Азэд забрал ее из сокровищницы на рассвете и привел ко входу в гору. Там ее ждал золотой паланкин, как он и обещал. Рядом была пара небольших дивов верхом на конях. Азэд проследил, чтобы паланкин сцепили с лошадьми, а затем улетел, пообещав Сорэйе встретить ее по прибытии во дворец.

Что ей делать, когда она прибудет на место? Симург оставалась в горе, закованная в цепи. Пэри́к прятались где-то в лесу. Ее родственники и Парвуанэ были пленены. Чего же Сорэйе удалось добиться за проведенное в горе время? Она корила себя за то, что не выдернула у Симург перо, когда у нее была возможность это сделать. Однако в глубине души она понимала, что ничего хорошего из этого бы не вышло. Перо должно быть даровано добровольно.

Они ехали через редкий степной лес, когда в небе начало всходить солнце. Тогда Сорэйя увидела возвышающиеся вдали на юге городские стены. Там родилась ее мать. Туда она вернулась после того, как однажды повстречала дива в этом лесном краю. Сорэйя попыталась представить, каково было расти там, в тени Арзура, постоянно боясь очередного набега дивов. Ее мать прожила вблизи источника опасности всю свою жизнь. Не удивительно, что идея проклясть Сорэйю показалась ей разумной ценой за безопасность.

Когда они приблизились к городу, Сорэйя заметила большие дыры, пробитые в сложенных из глинобитного кирпича стенах. Нельзя было сказать, появились ли эти разрушения после недавнего нападения, или же жившие здесь люди просто перестали ремонтировать стены после одного из предыдущих, так как дивы все равно были неподалеку.

Когда солнце достигло зенита, они остановились. Вокруг все еще было достаточно травы, чтобы лошади могли подкрепиться, а потому ехавший впереди див отсоединил паланкин и отвел их туда, где трава была посочнее. Сорэйя задалась вопросом, собирались ли дивы покормить и ее.

Она нерешительно вышла из паланкина, не зная, как на это отреагируют дивы. Однако же ей хотелось размять ноги.

– Не волнуйся, – донесся из-за паланкина пронзительно-тонкий голос. – Для тебя у нас тоже есть еда.

Див подошла к ней и протянула корзину. Утром Сорэйе не удалось разглядеть сопровождающих, так как было слишком темно. Сейчас же, увидев их, она замерла на месте. Стоявший перед ней див напоминала человека. Вернее, она напоминала человеческий труп, замотанный в тонкие белые одежды. У нее были длинные седые волосы и желтоватая грубая кожа, обтягивающая выступающие кости. От дива исходил знакомый Сорэйе запах. Запах дахмы. На языке у нее завертелось имя, однако она не решилась его произнести.

Сорэйя нервно кивнула, приняла корзину и вернулась в паланкин.

– Тебе не обязательно сидеть там. Мы обе прекрасно понимаем, что я тебя догоню, если ты решишь бежать, – обратилась к ней див.

Сорэйе не хотелось признавать, что облик этого дива встревожил ее больше, чем внешний вид любого из виденных ею в Арзуре звероподобных дивов. Потому она осталась стоять на месте, пока див разглядывала ее с довольным видом.

– Ты была в дахме, – констатировала див, наклонившись вперед и понюхав воздух. – Я чую, что от тебя исходит ее дух.

Желудок Сорэйи сжался, и она наконец-то набралась смелости заговорить.

– Вы – Насу, не так ли?

Див улыбнулась, довольная тем, что ее узнали и назвали по имени.

Однако поняв, что перед ней действительно Насу, Сорэйя перестала бояться. Страх сменился замешательством.

– Почему вы присоединились к нему?

– К Шахмару? – с удивлением переспросила Насу.

– Вы ведь одна из самых грозных и могущественных дивов, которую люди боятся пуще прочих. Как Шахмару удалось добиться такой преданности от дивов, что даже вы выполняете его указания и относитесь как к шаху?

Насу задумалась, прежде чем ответить.

– Если ты была в дахме, то понимаешь, каковы падальщики вроде стервятников и шакалов по натуре. Зачем самому охотиться за добычей, если это может сделать кто-то другой, а тебе останется лишь насладиться остатками? Шахмар может быть полезен. Он думает, что без него у дивов не было бы цели, но он неправ. Однако он понимает человеческую натуру и способен использовать человеческие слабости.

После этих слов Насу пристально посмотрела на Сорэйю, и та стыдливо залилась краской.

– Нам остается всего лишь следовать за ним через двери, которые он выламывает вместо нас. И если в обмен на это он хочет, чтобы мы кланялись ему, то это незначительная цена. Мы часто шутим над тем, что он верит во все эти человеческие формальности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению