Семь королевских невест - читать онлайн книгу. Автор: Тори Халимендис cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь королевских невест | Автор книги - Тори Халимендис

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Итак, лейри, прошу вас выслушать меня, — заговорила распорядительница, когда мы отставили почти нетронутые десерты. — Всем вам осталось пройти последнее испытание.

— А разве осталось не два конкурса? — удивилась Бериллия. — Мы думали, что их по три в каждом этапе.

— Верно, — согласилась лейри Нисса. — Только в связи с событиями последних дней его величество мудро решил не подвергать вас дополнительной нагрузке. В своем милосердии он избавляет вас от очередного нервного напряжения из-за подготовки к конкурсу. Все, что от вас потребуется — быть самими собой. Каждой из вас предоставлен шанс произвести впечатление на его величество и сделать так, чтобы он остановил свой выбор именно на вас.

— А что надо будет делать? — пискнула Дина.

— Я ведь уже сказала: вести себя как можно более естественно. Итак, его величество приглашает конкурсанток разделить с ним трапезу. Завтра на обед приглашена Дина ал Дерез, на ужин — Бериллия ал Дан. Послезавтра — лейри ал Теннант и лейри ал Астре соответственно. Дина и Бериллия, если у вас есть желание обзавестись новым нарядом или посетить салон красоты, об этом нужно сообщить мне до завтрака.

— Есть! — азартно выкрикнула Бериллия. — Я хочу в салон!

Щеки ее порозовели, на губах появилась улыбка, глаза заблестели. Лейри Нисса вытащила из кармана блокнот.

— У вас имеются какие-либо предпочтения? Или салон мне выбрать самой?

Бериллия растерялась. Бросила взгляд на меня, на Дину и остановилась на Элли.

— Скажи, — протянула жалобно, — ты ведь живешь в столице, верно?

Элли кивнула.

— Да, правильно.

— Тогда посоветуй мне какой-нибудь салон. Понимаешь, я сама из Ларнессы, это на севере, и ничего здесь не знаю. Только в этом году получила диплом и еще не выезжала в свет.

«Пожалуй, Инесса права, — подумала я. — Бериллия для нее опасности бы не представляла, слишком наивна. Надо же додуматься — просить помощи у соперницы. Кто мешает Элли направить ее в наихудший салон, где из посетительниц делают страшилищ?»

— Я хожу в «Золотой сад», — ответила Элли. — Еще очень хвалят «Цветок зари» и…

— Спасибо, — горячо перебила ее Бериллия. — Отправьте меня в «Золотой сад», если можно.

— Разумеется, можно, — заверила лейри Нисса, делая пометку в блокноте. — Дина?

— Я, пожалуй, обойдусь.

Распорядительница посмотрела на нее с изумлением.

— Разве вам не хочется прихорошиться перед обедом с его величеством? Сделать прическу?

— Спасибо, нет, — твердо произнесла Дина. — С прической справится и горничная. А по салонам я не хожу. Считаю это пустой тратой времени, для глупышек.

Элли и Бериллия дружно поджали губы.

— А мне никогда не приходилось бывать в салоне, — быстро вставила я, лишь бы что-то сказать и разрядить обстановку.

— Это надо исправить! — оживилась Элли, тут же позабыв о бестактности Дины. — Лейри Нисса, запишите нас в «Золотой сад» на послезавтра, хорошо? Можно с самого утра, мы там и позавтракаем.

— Разумеется. Итак, лейри, отдыхайте, увидимся завтра.

И распорядительница захлопнула блокнот. Оживленная Бериллия принялась расспрашивать Элли о тех процедурах, которые делали в салоне, а Дина молча поднялась из-за стола и вышла в коридор. Я последовала за ней.

— Подожди. Дина, да подожди ты!

— Чего тебе? — с неожиданной агрессией огрызнулась она.

Я растерялась.

— Что я тебе сделала? Мне казалось, что у нас хорошие отношения.

Она горько рассмеялась.

— Разве? Клубок гадюк — вот что такое весь этот турнир. Каждый сам за себя, норовит подставить подножку, ударить в спину. Скажешь, не так?

— Скажу. Если среди участниц и были непорядочные девушки, то все равно нельзя судить по ним и об остальных. Вот Бериллия, например. Разве она сделала хоть кому-нибудь гадость?

Дина схватила меня за руку ледяными пальцами.

— А твоя лучшая подруга? Что же ты о ней не вспомнила? Знаешь ведь, что она не так хороша, да?

Неужели Дина тоже узнала что-то о романе короля и Элли? Заметила сама? Догадалась? Или ей кто-то проболтался? Но нет, оказалось, что она говорила вовсе не о конкурсе.

— Думаете, я не вижу, как она пытается отвадить от меня своего брата? Сватает его тебе? А я чем хуже? Между прочим, я тоже хочу выбраться из провинции в столицу. Выйти замуж за придворного. Король меня точно не выберет, но отпрыск богатого знатного рода — тоже отличная партия.

Мне стало противно.

— Так Алан тебе вовсе не нравится? Ты хочешь за него замуж только потому, что он богат, живет в столице и дружит с королем?

— А чем ты лучше меня? — взвизгнула Дина. — Все вы одинаковые, все ищете богатых женихов.

Да, мама велела мне подыскать себе в столице супруга, но я и не думала выходить замуж за того, кто мне не понравился бы. Скорее всего, я после окончания турнира вернусь домой без жениха. И Элли искренне любила Карла — достаточно вспомнить, как сияли ее глаза, когда она о нем говорила. Поэтому слова Дины вывели меня из себя.

— И тебя ещё удивляет, почему это Элли против того, чтобы Алан увлекся тобой?

— Что здесь происходит? — строго спросила лейри Нисса, бесшумно возникая рядом со мной.

— Ничего, лейри, — смиренно опустив глаза в пол, ответила Дина. — Мы просто беседовали.

— Уже поздно, — недовольно заметила распорядительница. — Расходитесь по своим покоям.

Дина тут же поспешила наябедничать:

— Бериллия и Элли остались в столовой.

Лейри Нисса сурово сдвинула брови.

— Сейчас я их потороплю. И вы тоже отправляйтесь наверх. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — хором ответили мы и поспешили к лестнице, не глядя друг на друга.

Весь следующий день мы с Элли были предоставлены сами себе. Бериллия после завтрака отправилась в салон, куда подевалась Дина я не знала и знать не хотела. Элли принесла из библиотеки томик сонетов и погрузилась в чтение. Я помаялась от безделья, поболтала с Гильезой и решила прогуляться. Не без тайного умысла, надо признаться.

— Вернусь к обеду, — пообещала подруге.

Она оторвалась от книги и кивнула.

— Только сигнальный артефакт не забудь. Пусть Инессу и братца поймали, но лучше возьми на всякий случай.

Медальонами, такими же, как в лабиринте кошмаров, мы обзавелись после моего возвращения из алтарного зала. Правда, на озере толку от них никакого не оказалось, более того, мы о них даже не вспомнили.

Спорить я не стала, хотя и не думала, что артефакт мне пригодится. Но если Элли так спокойнее, то лучше взять его с собой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению