Джихангир-Император. Прошедшее продолженное время - читать онлайн книгу. Автор: Александр Петров cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джихангир-Император. Прошедшее продолженное время | Автор книги - Александр Петров

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Науменко! Время подхода первой цели? – спросил Татищев.

– Относительно второй – минус 30–40 секунд. – Все ясно, – зло произнес Михайлов, – атака ракетами, а тех, кто уцелел, домолачивают подкравшиеся перехватчики.

– Парни, мы этот сценарий немного откорректируем, – безо всякой рисовки вставил Джек. – Нужно лишь не дать себя обнаружить. Готовьте компы к перезапуску.

Трудно описать, что творилось в головах «драконов». Непроизвольная ненависть к системе вдруг обрела право на жизнь. Расстрел укрепрайонов Обитаемого Пространства из страшного злодейства стал доблестью. Дальние сполохи гибнущих кораблей – залогом новых побед. А ренегат и преступник Эндфилд в один момент стал героем, вождем, который поведет к новым битвам и новым победам.

«Неужели нужно было поступить, как предлагала Ника?» – мучительно крутилось в голове у Эндфилда. Это ведь было бы так просто сделать на фоне огненных комков плазмы взрывающихся «Вепрей».

Идти к планете, добивать убийц «драконов»… Захватывать их корабли и мобильные ремонтные базы… Воевать вместо «берсерков» в роли врага.

И опять своей жизнью оплачивать незатейливый смысл существования быдла и оправдывать наличие лживого государства?

А заодно питать Управителей, выкармливая их силу и продлевая бессмертие. Нет, весь здравый смысл его восставал против этого. Глупо кормить врагов своих, нельзя давать управлять собой, не следует жертвовать собой во исполнение враждебной воли…


Тогда это казалось почти очевидным. Однако сейчас, среди потеков и наплывов цвета детской неожиданности, Капитан жалел, что не повел «драконов» громить Обитаемое Пространство, как хотела бессмертная ведьма.

Эндфилд попытался уверить себя, что сделал одолжение своим товарищам, не ведя их по пути смерти. Но в то же время Джек понимал – им и так не выжить. Под началом Катрана грозных бойцов легко перестреляют или хуже того – отловят и удавят на показательных казнях. Умереть ярко и яростно под развернутыми знаменами в этой ситуации было почти победой.

Вдруг Эндфилду пришло в голову, что дерьмоподобная пакость вокруг наверняка имеет сильный, неприятный запах. А вся нынешняя топология резонансной камеры имеет сходство с кишками диковинного зверя.

«Что ж, поздравляю, – сказал он. – Сам себя в жопу загнал».

Сейчас, после многих лет виртуальных расчетов и тотального анализа вариантов оказалось, что выиграть нельзя. А оттого все жертвы, на которые он обрек «драконов», напрасны. Кучка изгоев не выстоит против триллионных толп. Борьба не имела смысла, но ведь с его подачи «драконы» в нее ввязались. Дай бог, ему удастся уговорить их уйти очень далеко, чтобы начать все заново.

Капитан приказал себе не вспоминать о прошлом. Что было, не исправишь. Надо осуществлять задуманное, пока не поздно.

Эндфилд нарубил плавленой серы по самые борта грузовой тележки и вернулся в лагерь. К тому времени включенные на прогрев конфигураторы встали в рабочий режим.

Джек мельком взглянул на табло и стал заполнять камеры кусками привезенного неметалла. Это было лучше, чем использовать метановый снег, который почти ничего не весил и слишком быстро испарялся в теплом нутре конфигуратора. Зарядив аппараты, Капитан едва преодолел искушение снова попробовать сделать модели линейного привода. Но, вспомнив, что получалось раньше, дал команду изготавливать таблетки вспениваемого керамита. С полной загрузкой конфигураторам пришлось повозиться, и у Джека опять образовалось немного свободного времени для размышлений.

Он зашел в контейнер, где валялось его прошлогоднее творчество. Тогда он еще верил в возможность сделать что-то путное при помощи субатомного синтеза. Но не получалась не только пища.

Невозможно было создать металлополевые суперпозиты, устройства интерференции волн протон-антипротонного вакуума, линейные приводы, антигравитаторы, генераторы ВЧВ-энергии – все, что делало человека царем Вселенной, позволяло ему строить могучие машины для утверждения своей власти над пространством и материей.

А значит, попытки Джека создать устройство для скорой проходки штрека закономерно потерпели неудачу.

В местных условиях не получалось даже древней сотовой керамики – первого материала, который позволил перейти порог термостойкости в 4216 °C. Более того, вырожденные, ущербные металлы и сплавы, полученные в конфигураторе, лишь приблизительно соответствовали по свойствам оригиналам. Самые тугоплавкие из них имели температуру плавления в две с половиной тысячи градусов и неважную механическую прочность. А для работы даже простеньких устройств требовались характеристики по меньшей мере на порядок выше.

Самое обидное, что Джек понятия не имел, как приспособить эти материалы для своих нужд. А ведь когда-то из такого люди умели строить циклопические машины и даже межзвездные корабли.

Эндфилд знал, что в давние времена техника довольствовалась сталью и медными сплавами. Он вспомнил, что широко использовались фрикционные катки с опорой на поверхность, называемые колесом. Схожий принцип использовался в передаче момента вращения между зубчатыми шестеренками.

Все это ему представлялось в виде схематичных моделек из учебников по истории техники, где доисторическим механизмам обычно посвящалась маленькая глава с самыми общим сведениями. Эволюция машин ушла так далеко, что не имело смысла задерживаться на древнем примитиве. По смутным, недостоверным сведениям, большая часть таких устройств не могла работать без склизкой экзотики типа «бараньего жира» или таинственного «твердого масла». Сам Джек в этом сомневался, но проверить слухи было невозможно. Сведения о старинных механизмах удалили даже из секретных архивов.

Техника давно не использовала катки и гусеницы, подшипники качения, фрезы и буры. В вентиляторах и насосах вместо вращающейся крыльчатки ставили линейные приводы, двигая нереактивной тягой жидкости и газы. Когерентные энерголучи заменяли режущий инструмент.

Даже наземный транспорт, хоть и именовался по традиции колесным, скользил над поверхностью благодаря действию сил отталкивания, используя вместо катков комбинацию энграва и короткоходного нереактивного движителя.

Собственно говоря, не использовалась и электродвижущая сила, в старину называемая электричеством. Теперь ее место с тем же названием занимали высокочастотные векторные волны.

Они хоть и могли без конвертера питать процессы преобразования и интерференции прон-апрон дублетов, давая гравитацию и энергополя, но вот вертеть рамочный магнитный двигатель, в старину называемый электромотором, были не в состоянии.

Капитан долго разглядывал мертвых механических уродцев – результат своих попыток совместить высокие технологии и реальность доступных архаических материалов. Кое-что не работало изначально, что-то разлетелось сразу после запуска, особо неудачное рассыпалось, едва выйдя из конфигуратора.

Долго предаваться печали не пришлось. Сверхчувственное восприятие дало сигнал об окончании процесса, и Джек отправился заниматься «чрезвычайно интеллектуальным» делом по наполнению и обжигу будущих элементов теплоизоляции. Требовалось тупо бросить таблетку из конфигуратора в емкость с остатками еды и, сунув в струю горелки, ждать, когда пакет начнет распирать от вспенивающегося керамита.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению