Принцесса на одну ночь - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Иконникова cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса на одну ночь | Автор книги - Ольга Иконникова

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Прямо на нас со стороны крестьянского пастбища несся огромный разъяренный бык. Казалось, земля содрогается под его копытами. Не далее, как вчера горничная рассказывала, что вырвавшееся из загона животное сначала подняло на рога, а потом затоптало несколько человек в деревне.

Ни я, ни подруга не двинулись с места. Дерево было слишком далеко, а ноги не слушались.

— Да что же вы стоите??? — в глазах Антуана тоже был страх, но кузен отчаянно пытался закрыть нас собой.

Я смогла сделать один только шаг — но вперед. Я смотрела прямо на быка. Да, вот так — глаза в глаза. Ну, что ты сделаешь теперь? Ага, замедлил бег! Почти остановился!

Бык еще тряхнул головой, будто пытаясь отогнать наваждение. Но уже не сопротивлялся, не пытался бунтовать. Помахивая хвостом, побрел в сторону.

Я слышала, как за моей спиной шумно выдохнула Элоиза. Видела, как вытер пот со лба белый как листок бумаги, который он всё еще держал в руках, Антуан.

Да, вот такой была моя магия. Магия моей семьи. Вернее, той ее половины, которая не могла похвастаться богатством и титулами. Животная магия.

Глава восьмая, в которой Маргарите угрожает бабушка

— Я слышала, ты опять применила свою магию, — старая герцогиня де Лакруа бросила на меня осуждающий взгляд. — А ведь я столько раз говорила тебе, чтобы ты не смела этого делать. — То, что допустимо для низших дворян, не подобает дочери герцога. От этой магии несет навозом.

Я едва сдержала смех. Я и представить не могла, что бабушка не только знает такие слова, но даже иногда произносит их вслух.

— Я что, должна была ждать, когда он нас затопчет? — удивилась я.

Герцогиня затруднилась с ответом. Должно быть, не смогла решить, что было более унизительным — показать владение столь примитивной магией или погибнуть под копытами крестьянского быка.

— Ты должна понимать, Маргарита, что девушке столь высокого происхождения надлежит заботиться о своей репутации.

Бабушка всегда называла меня полным именем.

— Посмотри на меня или на своего отца. Посмотри на Анабель, наконец!

Тут она, надо признать, смутилась. Пример с Аной был неудачным. У моей сестры магии не было вовсе — даже такой примитивной, как у меня. Да, наряду с огромным списком несомненных достоинств Анабель, был у нее вот такой маленький недостаток. В обычной жизни это не было проблемой — не только в Асландии, но и во всем мире сейчас было мало сильных магов. И от девушки-дворянки провинциальные женихи уже не требовали каких-то необычных способностей, потому что, как правило, не владели ими и сами.

— Ах, Маргарита, ты опять расстроила меня! — бабушка отодвинула чашку с недопитым чаем так резко, что та обиженно дзинькнула.

Но я понимала — в эту конкретную минуту она расстроилась вовсе не из-за меня, а из-за Анабель. При поиске невесты для принца отсутствие у девушки магии как раз могло стать решающим аргументом. Ведь если кто-то из ее соперниц окажется наделен таким талантом, то выбор будет очевиден. Наличие магии у будущей королевы отнюдь не мелочь для Асландии.

— И еще, Маргарита, — бабушка окликнула меня, когда я уже направлялась к двери, — я велела вашей гувернантке повторить с вами курс дворцового этикета. Я спокойна за Анабель — она этот предмет изучала прилежно. Чего нельзя сказать о тебе. Так вот — ты каждый вечер перед ужином будешь приходить сюда, и я сама стану экзаменовать тебя по пройденному материалу. Я не хочу краснеть за тебя в Мериде.

— Но ваша светлость! — попробовала возмутиться я.

Герцогиня погрозила мне пальцем.

— И не вздумай манкировать своими обязанностями! Дочери герцога де Лакруа должны произвести хорошее впечатление в свете. И это нужно не только мне, но и твоему отцу! Он слишком долго пренебрегал твоим воспитанием, но сейчас я возьмусь за тебя со всей строгостью! Маркиза де Вердани недавно совершенно справедливо указала мне на то, что в твоем возрасте уже решительно необходимо быть если не женой, то хотя бы невестой какого-нибудь достойного дворянина.

Я с наигранным сожалением пожала плечами:

— Но что же делать, ваша светлость, если такового я еще не повстречала?

Она же кивнула с самым серьезным видом:

— Это и моя вина, Маргарита! Я уделяла этому вопросу слишком мало внимания. Но теперь всё будет по-другому.

И после этой угрозы она, наконец, позволила мне удалиться.

Глава девятая, в которой мы встречаем королеву

— Я знаю, дорогой, что тебе неприятна сама мысль о выборе невесты, — матушка грустно улыбнулась, — но ты же понимаешь, что мы не всегда имеем возможность руководствоваться своими желаниями. Мы вынуждены думать о благе Асландии.

Тема эта настолько раздражала меня, что я дернулся, и острие портновской булавки тут же вонзилось мне в бок.

— Простите, ваше высочество! — испугано вскрикнул королевский кутюрье. — Я крайне неловок.

К весеннему балу шился новый наряд, который должен был поразить наших подданных одновременно и своей простотой, и своим великолепием. Лучшим портным была поставлена задача совместить несовместимое.

— Вам нет нужды, матушка, объяснять мне всё это. Когда речь заходит о благе государства, что значит одна загубленная девичья жизнь? Вы совершенно правы — я постараюсь не думать о несчастной невесте.

Я говорил с подчеркнутым равнодушием, хотя внутри меня всё клокотало от этих мыслей.

В довольно юном возрасте я два года провел на войне и видел гибель десятков, сотен людей. Но там были воины — солдаты и офицеры, которые знали, на что идут и за что сражаются. К тому же, у каждого из них был шанс выйти из боя живым. А у девочки, которую я должен был выбрать на балу, похоже, такого шанса не было.

— Скажите, матушка, а вы участвовали в том, первом, отборе невест для отца?

Она надолго задумалась, должно быть, вспоминала давнее прошлое, а потом покачала головой:

— Нет, Лэнс. Но если ты спросишь, почему, то я не смогу тебе ответить. Может быть, потому, что мне тогда было всего шестнадцать лет.

— Иные девушки выходят замуж и в более раннем возрасте, — возразил я.

Она кивнула, признавая справедливость этих слов.

— Да, пожалуй. Я знаю, по Мериде ходили слухи, что я была представлена твоему отцу еще на том балу, где выбирали невесту в первый раз, но не понравилась ему. А потом якобы кто-то из моих родных в ночь после свадьбы устранил более успешную соперницу. Уверяю тебя, это не так. Да, мой отец хотел, чтобы я стала королевой. Но он верил в проклятье и не сомневался, что принцу понадобится и вторая невеста. А потому не позволил мне участвовать в первом показе. И могу тебя заверить, что если кто-то из девушек, приглашенных нами на нынешний бал, поступит так же, как когда-то я, и откажется от этого приглашения, мы не осудим их за это.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению