Ведьмино счастье или никогда не говори Никогда - читать онлайн книгу. Автор: Эйвери Блесс cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьмино счастье или никогда не говори Никогда | Автор книги - Эйвери Блесс

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Закончив свой короткий рассказ, я с виноватым видом обвела разгромленный моей стихией коридор и спряталась назад за спину принца.

Так как качающаяся фигура более не предпринимала никаких попыток напасть и не проявляла агрессии, то король лично сделал несколько неспешных шагов в ее сторону, замерев в полуметре, после чего, все так же медленно, острием меча, правитель поддел капюшон на голове психа и одним движением скинул его, отрывая всем присутствующим лицо напавшего на меня. Мне одного взгляда хватило, чтобы понять кто это.

— Шалагат ра Шиис, вы зачем напали на виконтессу?

Да, это был тот самый рептоид, который пытался на нас влиять вчера. А сейчас он с несчетным видом сидел на полу, закрыв лицо руками. С ним явно что-то было не так. Менталист, казалось, ни на что не реагирует. Поэтому он и не ответил на вопрос правителя. Но последнего это, почему-то, не разозлило. Присев на корточки рядом с рептоидом, Халаан довольно спокойно еще раз у него поинтересовался.

— Шиис, что у тебя произошло?

В этот раз мужчина услышал слова короля и даже отнял руки от лица, посмотрев на своего правителя потерянным взглядом.

— Она превращает меня в убогого урода и инвалида. Медленно и беспощадно. Я не хочу так мучиться. Повелитель, прошу вас, прикажите меня убить. Лучше быстрая смерть, чем такая жизнь.

Хмурясь, король обернулся назад, оббежав всех присутствующим внимательным взглядом, после чего вернул свое внимание Шиису, решив уточнить.

— Кто она и что тебе сделали?

— Она.

Отвечая, рептоид указал на меня. Не удержавшись я тут же возразила.

— Да я до него даже пальцем не дотронулась. Это он на меня напал.

Но к моему немалому удивлению, король не стал меня слушать.

— Она — это виконтесса са Харпервуд? — услышав очередной вопрос, менталист кивнул в знак согласия, подтверждая правильность вывода. — И что она тебе сделала?

13-3

Это где такое видано?! На меня напали, но судя по увиденному и услышанному, я же сейчас окажусь еще и крайней. Или так и было задумано? Нет. Так дело не пойдет. Судя по всему, сбегать мне придется одной и гораздо раньше, чем предполагалось. Не знаю, что там у этого рептоида на уме, но ему явно верят больше, чем мне.

— Я же ничего не хотел плохого. Вы приказали приготовить невестам подарки, а главный жрец попросил сделать так, чтобы они им обрадовались и не грустили. Но я-то знаю какими бывают девушки. Они вечно не могут решить, что им больше нравится и подходит. При этом всем известно, что у меня прекрасный вкус. Ни одна дама никогда не жаловалась на подобранный мной для нее наряд.

Пока все внимательно слушают причитания менталиста, я начала медленно отступать назад. Мне всего-то надо сделать шага три. А там поворот и тогда можно будет уже развернуться и броситься в бега. Но, сделав два шага, я уперлась спиной во что-то твердое. Точнее, в кого-то. И этим кем-то оказался старший принц. Я попыталась было его обогнуть, на мне на плечи опустились тяжелые мужские руки, припечатывая меня к полу. Все птичка, оттрепывалась.

Несмотря на то, что меня лишили возможности сбежать, я все равно не позволю наводить на себя напраслину. Благо, благодаря браслету, ментально на меня воздействовать нельзя, так что никто не заставит признаваться в том, чего я не совершала. Хоть какая-то польза от этого брака. Хотя, если бы не виконт со своими обещаниями охранять и беречь, то была бы я сейчас у себя дома и спала бы еще крепким сном вместе с Призраком. Как он там мой маленький? Жив ли, здоров?

А тем временем рептоид продолжал жаловаться королю на вселенскую несправедливость.

— А я так старался, для каждой илин подобрал платье и аксессуары к нему, с чудесными туфельками. И не мог же я допустить, чтобы девушки поругались из-за того, что кому-то из них понравилось одно и то же, тем более, что оно могло и не подойти той, кто выбрал не свое платье. А раз мне все равно необходимо было менять их эмоциональный фон, то почему было и не подсказать, для кого, какой наряд предназначен. И ведь все это делалось для их же блага. Чтобы им было хорошо. Чтобы они красивыми были. А что она сделала в благодарность за мои старания? Прокляла. Как я теперь кому-то смогу на глаза показаться. Меня же все засмеют. Я даже в зеркало смотреть на себя не смогу.

Понемногу я начинала понимать, о чем говорить этот… Приличных слов описать кем именно я считаю данного менталиста у меня не было. Я тут же вспомнила, как вчера потянулась к синему платью. Как хотела его примерить. С каким вниманием девочки рассматривали свои наряды, когда их только принесли. И все это благодаря воздействию этого смертника. Сощурившись, я стала внимательно всматриваться в его ауру. Как бы там ни была, а я вчера была настолько зла, что уже и не помню, что наговорила и какие заклинания наложила на рептоида.

А ведь несмотря на признание, король по-прежнему не выказывал ни злости, ни гнева по отношению к сидящему на полу. Мало того, он на него смотрел с некоей долей жалости. А ведь обычно, воины таких как этот Шиис, не очень-то уважают. Да что уж там, таких кто любит возиться с женскими нарядами, обычно, презирают. Тут же вспомнилось то развевающееся непонятное нечто, во что был облачен менталист, когда он пришел к нам в комнату. При этом уже тогда я догадывалась, что с ним, что-то не так. Но не подумала насколько.

— Я так и не понял, Шиис, что у тебя произошло. Внешне ты выглядишь как обычно. Возможно, ты просто еще не отошел от удара и тебе что-то мерещиться?

— Мерещиться? Как обычно? — от возмущения, у рептоида даже голос стал тоньше. — Да с меня, когда я очнулся, вся чешуя спала. Абсолютно вся и везде. Как она и сказала. А еще хвост не слушается. Это значит, что он также отсохнет и отпадет. И как я после этого приличной рети на глаза покажусь. Надо мной теперь же до конца жизни смеяться будут. Что я за рептоид, без чешуи и хвоста. Как мне дальше жить таким уродом?

Вновь закрыв лицо руками, менталист принялся с тихим подвыванием качаться из стороны в сторону.

— Вы действительно это сделали?

А этот вопрос король уже задал мне. Отнекиваться я не собиралась.

— Я тогда была очень зла и не помню точно, что говорила и делала, но он сам виноват. Нечего было на нас влиять, да еще так нагло. Так что, вполне возможно, что да, я могла наложить на него что-то забористое, чтобы проучить и наказать.

Услышав мой ответ, Халаан некоторое время смотрел на меня задумчиво, после чего уточнил.

— Какой у вас, виконтесса, говорите дар?

— А я и не говорила, — буркнув ответ, мне захотелось тут же спрятаться где-то, таким взглядом на меня посмотрел правитель. Но так как меня продолжали довольно крепко удерживать на месте, то пришлось давать дополнительные разъяснения. — Основной мой дар, это погодная стихия. Грозы там, вихри, бури с дождем, громом и молнией. Но когда я очень злая или испуганная, то выходит и что-то позабористей. Вот как с этим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению