Убийца, ваш выход! Премьера - читать онлайн книгу. Автор: Найо Марш cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийца, ваш выход! Премьера | Автор книги - Найо Марш

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, он заметил, что это вас расстраивает? — остановил ее Аллейн. — И что?

— Перестал. Я его племянница, понимаете. У нас были замечательные отношения.

— Перестал, значит, — повторил Аллейн. — Хорошо. — Он глянул в программку спектакля, которую держал в руке. — Вы, должно быть, мисс Гейнсфорд?

— Да. Но это мой сценический псевдоним. Моя настоящая фамилия Беннингтон. Мой отец, его брат, погиб на войне, и дядя Бен меня опекал. Я очень страдала, видя, как он несчастлив.

— Почему вы думаете, что ваш дядя был несчастлив?

— Ну это, наверное, вам так казалось, верно, Габи? — вмешался Дарси.

Девушка неохотно кивнула, и тут заговорила Елена:

— Я не думаю, мистер Аллейн, что кто-то из нас считал моего мужа счастливым человеком. Как раз перед вашим приходом мы это обсуждали. Он много пил и разрушил этим себя не только как актера, но и как личность тоже. Помочь ему не мог никто. Не только я, никто вообще. — Она на секунду замолкла. — Мы давно уже не жили как муж и жена. Сегодня он вел себя на сцене недостойно. Расцвечивал свою роль за счет других актеров. А потом, в гримерке, возможно, пришел от этого в ужас. К тому же он был сильно пьян. Посмотрел на себя в зеркало и не выдержал.

— Я это предчувствовала, — вмешалась Габи.

— Не сомневаюсь, — вежливо согласился Аллейн. Габи набрала воздух в легкие, собираясь продолжить, но он ее опередил: — Если кто-то из вас может рассказать о каком-то факте, который, по вашему мнению, доказывает, что у мистера Беннингтона на уме было расправиться с собой, прошу вас. Это бы нам сильно помогло.

— Может быть, я?.. — услышала Мартина собственный голос, действующий, казалось, против ее воли.

Аллейн повернулся с ободряющей улыбкой:

— Извините, но я пока не знаю ваших фамилий. — Он глянул в программку, затем на Мартину. Габи хохотнула. Дарси тронул ее руку и что-то сказал.

— Это мисс Мартина Тарн, — пояснил Пул. — Она, несомненно, героиня сегодняшней премьеры. Мисс Гейнсфорд заболела, и мисс Тарн, ее дублерша, узнала об этом за полчаса до начала спектакля. И достойно сыграла. Мы все ею гордимся, и если бы не это несчастье…

Аллейн кивнул:

— Понимаю, понимаю, очень жаль. Так что вы хотели сказать?

— Мистер Беннингтон разговаривал со мной, когда вышел за кулисы в последнем акте.

— Это был его последний уход со сцены?

— Да.

— И что он сказал?

— Сейчас, попытаюсь вспомнить поточнее. — Мартина задумалась. — Я шла по коридору к гримерной мисс Гейнсфорд, и он меня догнал. Говорил быстро и бессвязно, не заканчивая предложений. Но кое-что я запомнила четко. Думаю, он обронил это в самом конце, чем сильно меня озадачил: «Я хочу сказать, что вам не нужно думать, что я собираюсь…» И тут подошел Джеко, мистер Доре, и велел мне идти в гримерную поправить прическу и грим, и мистеру Беннингтону тоже, кажется, что-то по поводу его грима.

— Я сказал ему, что он весь блестит от пота, — вмешался Джеко. — И он пошел к себе.

— Один?

— Я заглянул к нему, чтобы убедиться, что он меня послушался. Посоветовал припудриться и сразу отправился к этой малютке.

— Мисс Тарн, может, вы вспомните еще какие-нибудь слова мистера Беннингтона? — не отступал Аллейн.

— Боюсь, что нет, сэр. Я тогда была как в тумане. Кажется, мистер Беннингтон упомянул, что видел меня на сцене. Он, несомненно, был расстроен из-за того, что играла я, а не мисс Гейнсфорд, но никакой враждебности в его тоне я не почувствовала. Мне показалось, он намекнул, что против меня лично ничего не имеет.

Аллейн посмотрел на Джеко:

— А вы, мистер Доре, это слышали?

— Конечно. Я был коридоре, а он говорил довольно громко.

— И как по-вашему, что мистер Беннингтон имел в виду?

— Понимаете, я торопился заняться этой малюткой, чтобы она в достойном виде вышла на поклоны, и не сильно над этим задумывался. Тогда мне показалось, что устраивать сцену Бен не намерен. А он у нас был специалистом по устраиванию сцен. Это у них, кажется, семейное. В общем, он разговаривал с малюткой вполне спокойно.

— Он показался вам расстроенным?

— Ода.

— И сильно?

— «Со щек его сошел румянец? — прозвучал вопрос откуда-то сзади. — Глаза в слезах и голос слаб?»

Аллейн повернулся и увидел лежащего на диване доктора.

— «И облик весь поблек? — продолжил тот, садясь. — Вот так круговорот времен отмщением чреват». Мне больше нечего добавить. — Он сунул в нос понюшку табака и снова принял лежачее положение.

Елена улыбнулась Аллейну:

— Пожалуйста, не обращайте на него внимания. Этот тщеславный джентльмен где-то прочитал, что среди умных принято цитировать классиков как попало.

— И мы поощряем это как можем, — хмуро добавил Джеко.

— И весьма к нему снисходительны, — сказал Пул.

— Нужно мне ваше снисхождение, — подал голос доктор Разерфорд.

Аллейн улыбнулся и Посмотрел на Джеко:

— И что же дальше, мистер Доре?

— Трудно сказать, — продолжил Джеко, — расстроен был он в тот момент или нет. Дело в том, что в последнее время бедный Бен был постоянно всем недоволен. Я согласен с мисс Гамильтон, возможно, он внезапно осознал происшедшую с ним катастрофу и не выдержал. При этом почему-то пожелал заверить Мартину, что его решение не связано с ее успехом и неудачей племянницы. Если так, то это очень мило с его стороны.

— Я думаю, слово «неудача» здесь неуместно, — заметил Дарси. — Габи просто не могла сегодня играть.

— Надеюсь, мисс Гейнсфорд, вам сейчас лучше? — осведомился Аллейн.

Габи театрально взмахнула руками.

— Разве это имеет значение, лучше или нет? Впрочем, да, мне лучше. — И, как будто копируя известный жест Елены Гамильтон, она протянула руку Дарси.

Он с волнением взял ее и нежно погладил.

«О Боже, да он в нее влюблен, — подумала Мартина. — Бедный Джей-Джи».

Аллейн задумчиво смотрел на них несколько секунд, затем повернулся к остальным:

— Я понял так, что случившееся никого из вас не удивило. Теперь позвольте подытожить сказанное вами.

Вы, мисс Гамильтон, засвидетельствовали, что ваш супруг проявлял странный, почти болезненный интерес к трагическому случаю в театре «Юпитер». Вы также подозреваете, и мистер Доре с вами согласен, что ваш супруг решил покончить с собой, потому что с ужасом осознал степень своего падения. Мисс Гейнсфорд, насколько я понял, считает, что ее дядя был глубоко огорчен тем, что она не смогла сыграть в премьерном спектакле. Мисс Тарн весьма кстати вспомнила о короткой встрече с покойным в коридоре в конце последнего акта, где он попытался объяснить ей, что действия, какие он намерен предпринять, к ней никакого отношения не имеют. Мистер Доре это подтверждает. Пока у меня это единственное реальное свидетельство его намерений.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению