Наслаждение Темного Принца - читать онлайн книгу. Автор: Кресли Коул cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наслаждение Темного Принца | Автор книги - Кресли Коул

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Они стояли, тяжело дыша, лицом к лицу, и ей было плевать на последствия.

— Не хо-очешь меня? — Его голос понизился до низкого урчания. — Ах, девушка, ты и впрямь надеешься заставить меня поверить в твою ложь?

Он собирался поцеловать ее, и, боги помогите ей, она боялась, что хочет того же…

Стук в дверь. Снаружи каюты, предотвратив ее лебединый нырок в пропасть, послышался мужской голос:

— Доктор МакРив.

— Доктор МакРив? — изрек Гаррет с волчьей ухмылкой. Впервые за все время его глаза потеплели.

Ей хотелось провалиться на месте!

— Это льстит мне, Лауша.

— Это не я придумала, — прошипела она. — Это Никс.

— Конечно.

Подойдя к двери, она отозвалась:

— Гм, да?

— Это Чарли, мэм, — матрос. — Голос звучал молодо, с легким бразильским акцентом. — Просто хотел сообщить вам, что капитан приглашает на встречу, где вы сможете познакомиться с командой и пассажирами судна. Остальные доктора уже направились в салон.

Макрив пробормотал:

— Только не говори, что это исследовательское судно.

— Ну и что с того?

С коварным взглядом он произнес:

— И ты притворяешься одной из них.

Еще стук.

— Э-э, доктор МакРив? Я могу сказать capitão [33] , что вы подойдете?

Прежде чем она успела остановить его, МакРив открыл дверь. За ней стоял «Чарли», явно испугавшийся молодой человек.

— Мы с женой подойдем через десять минут.

— М-м, да, apreciãvel [34] .

Пока она стояла, застыв с изумленно раскрытым ртом, Гаррет захлопнул дверь и повернулся к ней.

— Лауша, — пророкотал он низким угрожающим тоном, — больше никаких проволочек. Снимай с себя одежду. Быстро.

— Я убью тебя, Макрив! — чуть слышно выдохнула Люсия. — Представил нас как женатую пару?

— Это произойдет довольно скоро.

Хотя для его вида обрести статус пары было равноценно «вечности», валькирии предпочитали нечто вроде обязательной церемонии. Анника отступила на целый жалкий дюйм в своем враждебном отношении, как только Лаклейн сделал предложение Эмме. Поэтому Гаррет решил, что женится на Люсии, и не будет знать покоя, пока она не убедится в том, что их союз вечен.

— Попомни мои слова.

— Я даже не могу передать, как сильно ты заблуждаешься насчет этого, — ответила она странным тоном.

— Думаешь, никого не удивило бы то, что у нас общая фамилия? Благодари свою сестру Никс за это.

— Сказал бы, что мы брат и сестра!

— Как будто кто-то поверит! Особенно, когда ты постоянно поедаешь меня глазами.

— Я не… Никогда такого не было!

Игнорируя протесты, Гаррет откинулся на кровать, подложив руки под голову. Футляр с луком лежал рядом с ним — чуть ли не провоцируя ее на попытку заполучить его снова.

— Лауша, ты же не можешь пойти на встречу в промокшей насквозь одежде, не так ли?

Ее глаза бегали, пока она оценивала свои возможности. То, что она рассматривала стриптиз как один из вариантов, дало ему понять, что она влипла здесь в какое-то серьезное дерьмо.

Гаррет предполагал, что Люсия участвует в состязании по поискам артефактов — они были обычным делом, довольно распространенным в Ллоре. Плюс он все еще помнил ее перешептывания с сестрой в Вал Холле об обнаружении неких таинственных предметов.

Должен ли он выяснить, чем она занимается? Безусловно. А то обстоятельство, что это происходит здесь, в Зеленом Аду, заставляло его быть очень осторожным. Но с Люсией он научился добывать информацию по крупицам — со временем он найдет способ и выяснит всё.

— Хочешь это вернуть, — он самодовольно похлопал футляр. — Тогда раздевайся.

Мрачно сверкающие глаза обещали возмездие.

— Я отомщу тебе за это.

— Ты уже отомстила, Лучница. Рубашка пойдет взачет тех бревен с лесовоза. В тот раз ты сломала мне ногу. Ты когда-нибудь пыталась плыть через пороги со сложным переломом? Штаны — за то, что выпустила горящую стрелу в склад с фейерверками — в то время как я находился внутри.

— Это была не моя идея, а Реги…

— Ах-ах, я еще не закончил. Бюстгальтер — за то, что ты стреляла не в одного, а в двух МакРивов.

— О чем ты?

— Уже забыла, что ранила моего брата?

— Пытаясь спасти Эмму из его замка. И прострелила ему всего лишь руку и только потому, что он похитил мою племянницу!

— Чтобы сделать своей королевой.

— В то время мы понятия не имели, что между ними что-то произошло.

Гаррет пожал плечами.

— А трусики пойдут в счет той первой ночи, когда я почти заявил на тебя права. Тогда ты удрала, оставив меня с такими синими яйцами, что они до сих пор не могут прийти в норму.

Яркий румянец залил ее щеки.

— Ты тоже не безупречен. Я бы не стала постоянно нападать, если бы ты не преследовал меня. И напоминаю тебе в очередной раз, ты мне соврал!

— Я действительно обманул, — легко согласился Гаррет. — Я не хотел напугать тебя. Но ты все равно сбежала. Почему, Лауша? Зачем убегать от меня?

Размышления об этом сводили его с ума. При каждой встрече валькирия казалась неравнодушной к нему. Он не один раз обонял ее интерес. И всё равно она продолжала бороться, по-прежнему спасаясь бегством, и постоянно клялась, что не хочет иметь с ним ничего общего.

— Я… не… убегала! Знаешь что? Оставь лук себе!

— Это еще не все, что у меня припасено для тебя. Ты не говоришь мне, что делаешь на этой лодке, но по твоему виду я догадываюсь, как это для тебя важно, раз ты изображаешь из себя человека. Если не хочешь, чтобы я раскрыл, кто ты на самом деле…

— Ты не посмеешь! Ты знаешь, какое за это предусмотрено наказание.

— Хочешь свой лук? Хочешь скрыть свою тайну?

Почему я толкаю ее на это? Вероятно, потому что все еще злился из-за ее трюков. Потому что плавание с переломом бедра было невообразимо болезненным, и он поклялся отомстить. Но главным образом потому, что хотел рассмотреть свою пару. Он мужчина и, как любой примитивный самец, в глубине души просто жаждал поглазеть на женщину, которую судьба выбрала для него.

— Ты тянешь время, валькирия. Мы оба взрослые люди, и в этих вещах, как и в других, ты скромностью не отличаешься.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию