Рыжая проказница - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыжая проказница | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Мы займемся этим завтра… или, возможно, послезавтра, — пробормотала Эверилл, подумав, что можно подождать до тех времен, когда она добудет сидр или мед.

— Мы еще нужны вам, миледи? — спросила Энни, которая подошла к кровати, с трудом передвигая ноги.

Ее донимала застарелая подагра, но Энни не давала болезни одолеть себя. Она работала так же, как и все остальные.

— Нет, Энни, благодарю вас, — ответила Эверилл. — Поскольку вас здесь всего трое, я понимаю, что у вас есть и другие обязанности. Идите займитесь ими.

Служанка кивнула и скрылась за дверью.

— Энни, кажется, довольно славная, а вот две другие очень уж унылая парочка, — заметила Бесс.

— Да, — согласилась Эверилл. — Может, тебе удастся завтра как-нибудь увести Энни от Мораг и Лили и узнать, почему они такие затюканные.

— Я и так могу сказать почему, — встрял в разговор Лэдди.

Эверилл посмотрела на мальчика удивленно:

— Можешь?

— Да. Моя мама и Энни часто волновались из-за этого. — Он помолчал, лицо у него стало серьезным — он пытался вспомнить, что слышал, а потом сказал: — Знаете, Лили должна была выйти за сына кузнеца. Любила она его — просто жуть. А потом мой отец… лорд Броди, воспылал к ней как-то ночью, когда был пьяный, и овладел ею насильно. Когда сын кузнеца, Робби, узнал об этом, он расторг помолвку. Лили плакала и просила его не делать этого, но он сказал, что ей нужно было остерегаться и не попадаться этому похотливому козлу на глаза.

— Козлу? — переспросила Эверилл.

Лэдди вспыхнул, но пробормотал:

— Они так называют моего отца… лорда Броди. Похотливый рыжий козел.

— Понятно, — прошептала Эверилл. — Продолжай, прошу тебя.

— Ну… — Паренек нахмурился, пытаясь соединить нити своего рассказа, потом пожал плечами: — Он сказал, что ей, верно, хотелось, чтобы он схватил ее, и что он не собирается растить ублюдка рыжего козла.

— А она ждет ребенка? — спросила Бесс, подняв брови.

— Нет, — покачал головой Лэдди, а потом добавил: — Она потеряла малютку, не доносила его. Вот с тех пор она и повредилась умом.

— Понятно, — прошептала Эверилл и грустно вздохнула. Она начинала испытывать все большую антипатию к Броди Стюарту. — А почему же Мораг?…

— Мораг — мать Лили, — сказал Лэдди, как если бы это все объясняло.

Эверилл покачала головой и расправила плечи.

— Ну что ж, спасибо, что рассказал об этом. Теперь я поняла…

Внезапно в коридоре послышались голоса, и Эверилл замолчала. Она бросила взгляд в сторону двери, которую служанки оставили открытой, и увидела группу мужчин, медленно идущих мимо. Они несли Кейда, который находился без сознания. Эверилл широко открыла глаза и испуганно крикнула:

— Что с моим мужем?

Ее крик заставил мужчин остановиться, и они без всякой суеты изменили направление и внесли Кейда в комнату.

— Служанка сказала, что ваша комната — в конце коридора, — посетовал Уилл.

Эверилл не стала объяснять, что эта комната предполагалась для него. Комнаты были очень похожи, а ей не терпелось выяснить, что случилось с Кейдом.

— Что произошло? — спросила она.

Мужчины уложили Кейда на постель и отошли в сторону.

— Когда мы осматривали двор замка, на него вдруг упал камень со стены, — угрюмо ответил Уилл, направляясь к противоположной стороне кровати и глядя на Кейда. — К счастью, он как раз повернулся и уже отходил, и камень только задел голову и попал в плечо. Если бы он стоял на месте…

Уилл не сказал о том, что было бы тогда, и лишь покачал головой, но Эверилл и не нуждалась в дальнейших объяснениях. Камни, которые использовались для возведения стен и зданий, были огромными и тяжелыми; прямой удар убил бы Кейда. Но сейчас за ухом у него была кровоточащая рана. Эверилл сняла с мужа тунику, чтобы посмотреть, нет ли еще ранений.

— Мне нужна вода и моя сумка с лекарствами, — сказала Эверилл.

Бесс пошла за ее сумкой, а кто-то из мужчин направился в коридор и крикнул, чтобы принесли горячей воды. Эверилл убрала с раны волосы и принялась осматривать рану.

— Ну что там? — тихо спросил Уилл.

Эверилл молчала, она наклонилась к Кейду. Рана сильно кровоточила, но Эверилл не думала, что рана очень плоха. На голове у Кейда была большая шишка, камень содрал кожу, но зашивать рану не требовалось. Однако это не значило, что она будет быстро заживать. Ранения головы, к сожалению, были очень опасны, и с ними всегда приходилось много возиться.

Вздохнув, Эверилл выпрямилась и взяла у Бесс свою сумку.

— Он потерял сознание сразу же при ударе или потом?

— Я не терял сознания.

Услышав ворчание мужа, Эверилл испуганно взглянула на его лицо и радостно улыбнулась, обнаружив, что Кейд открыл глаза. На душе у нее полегчало, и она сказала:

— Как ты себя чувствуешь?

— Голова трещит. — Он оборвал себя, а потом со вздохом проворчал: — Ну, в общем, она болит.

Кейд с трудом удержался от крепкого выражения. Эверилл была так рада, что муж в сознании и ворчит! С серьезным видом она обернулась, чтобы взять у служанки миску с водой.

— Вот чистая тряпочка, — сказала Бесс, протягивая ей кусок льняной тряпицы.

— Спасибо, — пробормотала Эверилл и, намочив тряпочку в воде, повернулась опять к Кейду.

Он сел и спустил ноги на пол. Эверилл хотела было упрекнуть его, но решила, что так ей будет легче обрабатывать рану.

— Что случилось? — спросил Кейд Уилла, когда Эверилл начала промывать рану. — Я ничего не понял. Помню только, что мы шли с тобой по двору… а потом я очнулся здесь.

— Со стены упал камень, когда мы повернули обратно, — пояснил друг. — Тебя чудом не убило.

— На меня упал камень? — с сомнением переспросил Кейд, а потом помрачнел и покачал головой. — Стена не выглядит такой обветшалой. Нужно будет осмотреть ее…

— Сиди смирно, — твердо сказала Эверилл. — Я промываю рану, а ты вертишь головой, точно дитя малое.

Кейд сердито глянул на нее:

— Вовсе я не верчусь.

Эверилл только фыркнула и снова занялась своим делом. Эйдан кашлянул и сказал:

— Стена не обветшала. Я осматриваю ее дважды в неделю. Она в прекрасном состоянии.

Эверилл снова рассердилась, потому что Кейд тут же слегка повернул голову, чтобы взглянуть на Эйдана, а потом посмотрел в другую сторону, на Уилла, который сказал:

— Не в таком уж прекрасном, если с нее падают камни.

Эйдан нахмурился, но со вздохом кивнул:

— Я прямо сейчас пойду осмотрю эту часть стены. Вдруг я что-то упустил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению