— Мы займемся этим завтра… или, возможно, послезавтра, — пробормотала Эверилл, подумав, что можно подождать до тех времен, когда она добудет сидр или мед.
— Мы еще нужны вам, миледи? — спросила Энни, которая подошла к кровати, с трудом передвигая ноги.
Ее донимала застарелая подагра, но Энни не давала болезни одолеть себя. Она работала так же, как и все остальные.
— Нет, Энни, благодарю вас, — ответила Эверилл. — Поскольку вас здесь всего трое, я понимаю, что у вас есть и другие обязанности. Идите займитесь ими.
Служанка кивнула и скрылась за дверью.
— Энни, кажется, довольно славная, а вот две другие очень уж унылая парочка, — заметила Бесс.
— Да, — согласилась Эверилл. — Может, тебе удастся завтра как-нибудь увести Энни от Мораг и Лили и узнать, почему они такие затюканные.
— Я и так могу сказать почему, — встрял в разговор Лэдди.
Эверилл посмотрела на мальчика удивленно:
— Можешь?
— Да. Моя мама и Энни часто волновались из-за этого. — Он помолчал, лицо у него стало серьезным — он пытался вспомнить, что слышал, а потом сказал: — Знаете, Лили должна была выйти за сына кузнеца. Любила она его — просто жуть. А потом мой отец… лорд Броди, воспылал к ней как-то ночью, когда был пьяный, и овладел ею насильно. Когда сын кузнеца, Робби, узнал об этом, он расторг помолвку. Лили плакала и просила его не делать этого, но он сказал, что ей нужно было остерегаться и не попадаться этому похотливому козлу на глаза.
— Козлу? — переспросила Эверилл.
Лэдди вспыхнул, но пробормотал:
— Они так называют моего отца… лорда Броди. Похотливый рыжий козел.
— Понятно, — прошептала Эверилл. — Продолжай, прошу тебя.
— Ну… — Паренек нахмурился, пытаясь соединить нити своего рассказа, потом пожал плечами: — Он сказал, что ей, верно, хотелось, чтобы он схватил ее, и что он не собирается растить ублюдка рыжего козла.
— А она ждет ребенка? — спросила Бесс, подняв брови.
— Нет, — покачал головой Лэдди, а потом добавил: — Она потеряла малютку, не доносила его. Вот с тех пор она и повредилась умом.
— Понятно, — прошептала Эверилл и грустно вздохнула. Она начинала испытывать все большую антипатию к Броди Стюарту. — А почему же Мораг?…
— Мораг — мать Лили, — сказал Лэдди, как если бы это все объясняло.
Эверилл покачала головой и расправила плечи.
— Ну что ж, спасибо, что рассказал об этом. Теперь я поняла…
Внезапно в коридоре послышались голоса, и Эверилл замолчала. Она бросила взгляд в сторону двери, которую служанки оставили открытой, и увидела группу мужчин, медленно идущих мимо. Они несли Кейда, который находился без сознания. Эверилл широко открыла глаза и испуганно крикнула:
— Что с моим мужем?
Ее крик заставил мужчин остановиться, и они без всякой суеты изменили направление и внесли Кейда в комнату.
— Служанка сказала, что ваша комната — в конце коридора, — посетовал Уилл.
Эверилл не стала объяснять, что эта комната предполагалась для него. Комнаты были очень похожи, а ей не терпелось выяснить, что случилось с Кейдом.
— Что произошло? — спросила она.
Мужчины уложили Кейда на постель и отошли в сторону.
— Когда мы осматривали двор замка, на него вдруг упал камень со стены, — угрюмо ответил Уилл, направляясь к противоположной стороне кровати и глядя на Кейда. — К счастью, он как раз повернулся и уже отходил, и камень только задел голову и попал в плечо. Если бы он стоял на месте…
Уилл не сказал о том, что было бы тогда, и лишь покачал головой, но Эверилл и не нуждалась в дальнейших объяснениях. Камни, которые использовались для возведения стен и зданий, были огромными и тяжелыми; прямой удар убил бы Кейда. Но сейчас за ухом у него была кровоточащая рана. Эверилл сняла с мужа тунику, чтобы посмотреть, нет ли еще ранений.
— Мне нужна вода и моя сумка с лекарствами, — сказала Эверилл.
Бесс пошла за ее сумкой, а кто-то из мужчин направился в коридор и крикнул, чтобы принесли горячей воды. Эверилл убрала с раны волосы и принялась осматривать рану.
— Ну что там? — тихо спросил Уилл.
Эверилл молчала, она наклонилась к Кейду. Рана сильно кровоточила, но Эверилл не думала, что рана очень плоха. На голове у Кейда была большая шишка, камень содрал кожу, но зашивать рану не требовалось. Однако это не значило, что она будет быстро заживать. Ранения головы, к сожалению, были очень опасны, и с ними всегда приходилось много возиться.
Вздохнув, Эверилл выпрямилась и взяла у Бесс свою сумку.
— Он потерял сознание сразу же при ударе или потом?
— Я не терял сознания.
Услышав ворчание мужа, Эверилл испуганно взглянула на его лицо и радостно улыбнулась, обнаружив, что Кейд открыл глаза. На душе у нее полегчало, и она сказала:
— Как ты себя чувствуешь?
— Голова трещит. — Он оборвал себя, а потом со вздохом проворчал: — Ну, в общем, она болит.
Кейд с трудом удержался от крепкого выражения. Эверилл была так рада, что муж в сознании и ворчит! С серьезным видом она обернулась, чтобы взять у служанки миску с водой.
— Вот чистая тряпочка, — сказала Бесс, протягивая ей кусок льняной тряпицы.
— Спасибо, — пробормотала Эверилл и, намочив тряпочку в воде, повернулась опять к Кейду.
Он сел и спустил ноги на пол. Эверилл хотела было упрекнуть его, но решила, что так ей будет легче обрабатывать рану.
— Что случилось? — спросил Кейд Уилла, когда Эверилл начала промывать рану. — Я ничего не понял. Помню только, что мы шли с тобой по двору… а потом я очнулся здесь.
— Со стены упал камень, когда мы повернули обратно, — пояснил друг. — Тебя чудом не убило.
— На меня упал камень? — с сомнением переспросил Кейд, а потом помрачнел и покачал головой. — Стена не выглядит такой обветшалой. Нужно будет осмотреть ее…
— Сиди смирно, — твердо сказала Эверилл. — Я промываю рану, а ты вертишь головой, точно дитя малое.
Кейд сердито глянул на нее:
— Вовсе я не верчусь.
Эверилл только фыркнула и снова занялась своим делом. Эйдан кашлянул и сказал:
— Стена не обветшала. Я осматриваю ее дважды в неделю. Она в прекрасном состоянии.
Эверилл снова рассердилась, потому что Кейд тут же слегка повернул голову, чтобы взглянуть на Эйдана, а потом посмотрел в другую сторону, на Уилла, который сказал:
— Не в таком уж прекрасном, если с нее падают камни.
Эйдан нахмурился, но со вздохом кивнул:
— Я прямо сейчас пойду осмотрю эту часть стены. Вдруг я что-то упустил.