Знак королевы вампиров - читать онлайн книгу. Автор: Джой У. Хилл cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знак королевы вампиров | Автор книги - Джой У. Хилл

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— У нее снова приступ, — выкрикнула Дебра.

В его крови бушевал огонь. Боль, разламывающая голову, и тошнота, такая сильная, что ему хотелось вывернуться наизнанку. До этого она не давала ему чувствовать свою боль, но теперь он словно губка впитывал все ее физические и эмоциональные реакции.

Лисса билась в руках Мейсона, ее трясло, у нее закатились глаза. Когда она дернулась, на нежной коже предплечий появились темные, страшные пятна. Комнату заполнил запах горящей плоти. Члены Совета, резко вздохнув, отпрянули как один человек.

— Давай, сейчас, — приказал Уте Брайану.

Два члена Совета быстро подняли Джейкоба на ноги, хотя его перегнуло пополам и он задыхался от недостатка кислорода. С размаху опустили его на стол для совещаний, держа с двух сторон. Он закричал от боли помимо своей воли.

— Нет.

Голос Лиссы, который еще секунду назад нельзя было разобрать, прокатился по залу, словно удар грома. Таким голосом мог бы говорить демон, явившийся из ада. Мейсон все еще крепко ее держал, ее ноги почти не касались пола. Ее волосы растрепались, из уголка рта стекала кровь, она, скорее всего, сама поранила себя клыками.

— Отпусти меня, — зашипела она на Мейсона, обжигая его красным огненным взглядом. — Вы добились того, чего хотели. Это случится, мое желание значения не имеет, поэтому отпустите меня и позвольте мне быть рядом с ним. Сейчас же.

Мейсон осторожно подчинился, держась между ней и дверью. Быстрая, как змея, и такая же смертоносная, она подскочила к нему, едва он ее отпустил, и впилась ногтями ему в лицо. Он поймал ее за запястье, сам полный ярости. Затем резко отпустил ее, испугавшись того, насколько тонкую кожу он почувствовал под пальцами. Как только он убрал руку, кожа начала чернеть и отваливаться пластами, словно его касание усилило процесс распада в этом месте. Хотя ее лицо перекосила внезапная гримаса боли, она не позволила ей завладеть ее лицом больше чем на одно мгновение.

— Сукин ты сын, — сказала она тихо.

Глаза Мейсона отливали золотом.

— Если сыворотка подействует и вылечит вас, вы сможете отказаться от жизни, если захотите. Но это будет ваш выбор, так, как принято у нас. Не так, как у людей, которым постоянно приходится помнить о неизбежности собственной смерти. Я не позволю вам умереть, не выяснив, правда ли это ваше желание, а не влияние болезни.

— Если он умрет, ничего не будет иметь значения. Ничего.

— Это не убедит собравшихся в том, что мои суждения несостоятельны, и если бы вы были в здравом рассудке, вы бы это знали.

— Ты не понимаешь.

— Правда? — В этот раз в его голосе прозвучал гнев, такая острая горечь, что об нее можно было порезаться.

— Он всю свою жизнь поступал в соответствии с правилами чести, — сказала она тихим страшным голосом. — Хотя он решил все принести мне в жертву, вы обращаетесь с ним как с трусом. Уберите от него руки. Если вы этого не сделаете, я клянусь, что, если выживу, я вас своими руками поджарю.

19

Когда все отступили, вперед вышла она. Она запнулась, ухватившись за край стола, чтобы не упасть, предупреждающе зашипела, когда Мейсон шагнул к ней. Под взглядом Джейкоба она, держась за край стола, дошла до него.

Все это казалось ему невероятным. Брайан в смокинге, принимающий из рук Дебры большой шприц, в котором на взгляд было примерно полстакана голубоватой сыворотки. В тусклом свете цилиндр светился красивым синеватым цветом. Милое зелье, которое его убьет. В это время галантный Уте принес его госпоже стул. Возможно, когда все это закончится, все они — кроме него — вернутся на бал. Такова жизнь вампиров. Убийства и смерть, общение и любезности, все неразрывно переплелось и окрасило их мир, где ни один смертный не мог быть как у себя дома.

— Его рубашка, моя госпожа, — указал Брайан с решительным, но смущенным видом. — Сыворотка должна быть впрыснута напрямую в сердце.

Она угрожающе зарычала, когда Дебра сделала шаг вперед. Женщина немедленно отошла. Выждав мгновение, Лисса протянула руку к Джейкобу. Ее пальцы тряслись, но лицо сохраняло выражение абсолютного безразличия. У нее на подбородке появилась язва, начала ползти вниз по горлу, словно ненавистная змея заболевания, уничтожающая ее красоту. Но ни один физический недостаток не мог испортить истинную красоту ее души, чью чистоту он имел возможность рассмотреть и прикоснуться к ней.

— Теперь ты льстишь своей госпоже, после того, как не повиновался ей настолько, что я даже не могу придумать для тебя достаточного наказания.

— Нет, моя госпожа. — Он накрыл ее руку своей, когда она положила ее ему на обнаженную грудь; черная рубашка сползла на стол. Брайан приподнял его, чтобы Уте смог полностью снять ее, оставив верхнюю часть его тела полностью обнаженной. У него словно все внутренности кипятили на медленном огне, но внезапно он почувствовал, что замерзает, чувствуя холодную поверхность стола. От холода у него стали стучать зубы. Он должен был умереть. Он просто лежал и ждал, когда у него отнимут жизнь.

Он сильнее сжал зубы и прижал ее руку к своей, чувствуя ее тонкие пальцы, чувствуя, как болезнь разъедает нежную тонкую кожу рук. Ее ногти почернели, два уже отвалились. Господи, как быстро.

— Мне не следовало давать тебе третий знак. Тогда бы они не смогли так с тобой поступить.

— Госпожа, — он обеими руками притянул к себе ее лицо, страх исчез; его уничтожила необходимость успокоить ее. — Посмотрите на меня. Пожалуйста. — Когда она выполнили его просьбу, он приподнялся и коснулся губами ее губ.

— Я бы вас в любом случае уговорил. С того самого дня, когда мы встретились, вы ни разу не могли мне ни в чем отказать, и вы это прекрасно знаете.

Она сжала губы и укусила себя. Отвернулась.

Дебра опасливо подошла, держа в руках стетоскоп и прибор для измерения давления.

— Это чтобы следить, как работает сыворотка, — объяснила она, надевая манжету ему на руку.

— Необычные аксессуары для вечернего платья, — кашлянул он, поймав конец стетоскопа и потянув его, чтобы привлечь ее внимание. Взгляд Дебры на мгновение переместился на него, но она не улыбнулась. Она прижала два пальца к его груди, мазнув тампоном по тому месту, где должна была войти игла, так, чтобы она не уперлась в ребро. Затем приложила к его груди стетоскоп.

Он мог бы сказать ей, что ему становится все труднее дышать, у его госпожи не было такого симптома. Но были другие. Потемневшая кожа на запястьях постепенно заворачивалась вверх, словно медленно застывающая грязь. Сильнее стали трястись руки. Он не знал, заметила ли она тикообразное подергивание головы. Ее пальцы сжались на его руке: она тоже боролась с приступами боли. Запах горелой плоти становился все сильнее, а когда она прижала руку к животу, он понял, что и внутри у нее все горит. По своему состоянию он мог судить о том, что ее состояние ухудшается, хотя его кожа не страдала так, как ее. Схватившись за край стола, она попыталась выпрямиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению