Знак королевы вампиров - читать онлайн книгу. Автор: Джой У. Хилл cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знак королевы вампиров | Автор книги - Джой У. Хилл

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Мне удается не пускать ее в твои мысли только потому, что она еще не поняла, что не болезнь разделяет вас. Если приступ пройдет, она узнает правду. И разорвет мой разум на кусочки, уничтожая преграду.

— Тогда нам нужно поспешить, чтобы ты остался в своем уме.

— Она не пойдет на это.

— Она не в себе, — снова повторил Джейкоб и застонал. Мейсон подхватил его, принимая на себя большую часть его веса.

— Если тебя сейчас вырвет, предупреди, пожалуйста, чтобы я успел отойти.

— Ты… позволил крови моей госпожи испортить ей платье. Она будет считать это… равной заменой.

Господи, как же больно. Если это похоже на те страдания, которые испытывала его госпожа, он зауважал ее еще больше за то, что она не кричала от боли.

— Ты… — Он ухватился за пиджак на плече Мейсона, так сильно и отчаянно, что чуть не порвал рукав. — Я справлюсь. Я ей для этого нужен. Но… она такая… одинокая. Я просто… смертный. Она… Позаботься о ней; поклянись мне… Позаботься о ней. Она, может, и богиня, но она так одинока. Помоги ей… Ухаживай за ее розами. Она любит, чтобы кто-то был рядом с ней, когда она ими занимается. Или она начнет грустить. Не отходи от нее. Не уходи обратно в пустыню. Ты ей… нужен.

— Шшш… спокойнее, мальчик. Давай, — сказал Мейсон нарочито грубо, принимая вес Джейкоба еще больше на себя и почти бегом догоняя паланкин.

Они успели дойти прежде, чем исполнилось предсказание Мейсона; слава богам, успели. В тот момент, когда Джейкоб переступил порог, руки вампира задрожали, отпуская его. Он стиснул челюсти. Мейсон посмотрел на него, затем его взгляд переместился на другой конец комнаты.

— Отпусти, — с трудом выдохнул Джейкоб. — Мы на месте, мой господин. Не страдайте больше из-за нас.

Боль начала постепенно проходить: слава богу, приступ заканчивался. Однако то, что на него это подействовало так же сильно, как и на его госпожу, говорило о том, что они невероятно уязвимы сейчас. Следующий приступ может стать последним.

Когда лицо Мейсона разгладилось, его госпожа вломилась в разум Джейкоба с силой летящего астероида, заставив его упасть на колени. Сначала она удостоверилась в том, что между ними есть мысленная связь, затем начала искать то, что не давало ей проникнуть в его разум раньше. Почувствовав ее руки у себя на голове, он поднял взгляд, а она схватила его за подбородок, впиваясь ногтями в нежную кожу горла.

Облегчение от того, что приступ закончился, улетучилось в тот миг, когда он осознал, что ее будет чертовски трудно убедить в необходимости лечения, особенно когда к ней вернутся возможности и силы этому сопротивляться. И хоть к нему возвращались силы, оставалась все еще непонятная слабость, говорившая о том, что она еще не восстановилась полностью, хотя и внешне все было вполне нормально.

Ее глаза светились огнем, губы были сжаты в тонкую линию. Прежде чем он смог предупредить кого-либо или протестующее вскрикнуть, она начала действовать. Мейсон оказался прижатым к стене, так сильно, что потрескались изящные панели. Лиса мгновенно обернулась, когда несколько членов Совета сделали шаг вперед. Она обнажила клыки, глаза засияли адским огнем.

Когда Джейкоб поднялся с колен, ему пришлось опереться на край стола. Он задумался о том, где она берет силы для этого представления — сам он чувствовал ее слабость всем своим телом. Внутри костей он ощущал какой-то неприятный дергающий жар.

Ее внимание переключилось на Брайана и Дебру. Теперь Мейсон не пытался освободиться от ее хватки, хоть его рука все еще лежала на ее руке, пришпилившей его к стене.

На столе лежал поднос со стерильными тампонами. Все остальное было прикрыто салфеткой. Члены Совета заполняли комнату, и все хмуро смотрели на нее.

— Нет, — прошептала она. Отпустила Мейсона. — Нет, — уже тверже.

— Леди Лисса, — первым заговорил лорд Уте. — Возможно, ваш слуга не так описал сложившуюся ситуацию. Лорд Брайан нашел способ лечения вашего заболевания. Через полчаса вы выйдете отсюда абсолютно здоровой.

— Нет, — снова сказала она.

Моя госпожа, я не дам вам умереть.

Лисса повернулась. Члены Совета окружали ее полукругом. Брайан разрывался между желанием ученого продемонстрировать свое открытие самым крупным своим спонсорам и заботой о ней. Лисса знала, что у него есть сострадание, но сейчас оно было ей не нужно. Ему следовало бы волноваться за свое собственное благополучие.

— Я не пойду на это.

— При всем уважении, моя госпожа, наша королева, — лорд Уте поклонился со строгим и неумолимым выражением лица. — Мы уверены, что ваша способность рассуждать здраво пошатнулась под влиянием вашего заболевания. Все чего мы хотим, это вернуть вас самой себе.

Она обнажила клыки:

— Попробуйте меня заставить.

Хотя ее платье все еще было испачкано кровью, никто не сомневался, что она способна убить их всех. Единственное, что было им попятно не до конца — какой именно силой она обладала. Джейкоб подозревал, что только он и Мейсон знали, что не все с ней так хорошо, как кажется.

Когда Уте перевел взгляд на Мейсона, словно прочел мысли Джейкоба, Лисса поступила так же.

— Даже не думай бросить мне вызов, Мейсон.

— При хороших условиях никто не знает, каков был бы результат битвы между нами. Сегодня, я думаю, я бы победил. — Его спокойные янтарные глаза встретились с ее яростным взглядом, он словно говорил ей, что в любом случае выполнит свое обещание. — Но это разобьет мне сердце. Пожалуйста, не заставляй меня доказывать это.

— Моя госпожа, не надо, — заговорил Джейкоб, когда вампиры встали в боевую стойку. Мейсон напрягся.

Стой спокойно. Когда она посмотрела на него — словно острием ножа ткнула — она была той госпожой, которую он знал, хотя и чувствовал, как тупая боль пульсирует в ее теле. Теперь их симптомы стали одинаковыми. Ее тело было как берег моря перед приливом, она готовилась к следующей волне боли и спазмов.

Моя госпожа, пожалуйста, у нас нет времени.

Она перевела взгляд на Брайана:

— Я ведь правильно понимаю его мысли, не так ли?

В ее голосе был лед, и Джейкоб не винил Брайана за то, что он не сразу ответил. Они смотрели на нее, словно дети, оказавшиеся в одной комнате с разъяренной ядовитой змеей.

— Да, моя госпожа. Мы нашли лечение. Если мы вколем сыворотку вашему слуге, а вы выпьете его крови, это полностью уничтожит вирус. Об этом говорят наши клеточные модели и подопытные.

— Подопытные? — ее голос упал до обманчиво-мягкого шепота. — Слуги, которых вы убили?

— Слуги, которые пожертвовали собой ради выживания нашего вида. Их жертва прискорбна, но невероятно ценна для нас. — Белизар заговорил, когда казалось, что Брайан не мог дать ответа, запутавшись в собственных чувствах.

— Я не с тобой говорила, — прошипела она. Ее глаза не отрывались от Брайана:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению