Успех подкрался незаметно - читать онлайн книгу. Автор: Александр Дихнов, Татьяна Дихнова cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Успех подкрался незаметно | Автор книги - Александр Дихнов , Татьяна Дихнова

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Пока я бродила в дебрях сравнительной биологии, в рубку прибыл Идио Ци, доставивший с собой Гвен и доктора Пола, а те, в свою очередь, приволокли Бонни и Клайда, причем Бонни тут же оказалась на моем попечении. Милая такая девочка, всего-то килограммов двадцать, восхищалась я, пристраивая ребенка на шею в качестве импровизированного кашне. Убедившись, что размещение вновь прибывших закончено, капитан жестом попросил внимания и включил видеозапись сообщения.

— Добрый день. К вам обращается капитан Этьен Пард. — М-да… С японским произношением у капитана явно не все в порядке, я неодобрительно покачала головой и вернулась к просмотру послания. — Я предлагаю вам сдаться, произвести стыковку с моим кораблем и перейти на него. В случае выполнения моих требований гарантирую вашу безопасность, в случае же неподчинения яхта будет уничтожена. Даю вам двадцать минут на размышление. Если в течение этого времени вы не снизитескорость и не начнете подготовку к стыковке, ваши действия будут рассматриваться как отказ подчиниться.

В рубке воцарилось ошарашенное молчание, и лишь по взгляду капитана, обращенному на хозяйку яхты, можно было прочесть сакраментальное: «Я же вам говорил». Здравого смысла не произносить это вслух у сэра Кобо хватило. Тишину прервал голос Идио:

— Мисс Гвен, доктор Пол, будьте добры проследовать за мной. — И они удалились на совещание, хотя какое отношение к сложившейся ситуации имел доктор биологических наук, мне было совершенно не ясно.

— Капитан, но они же по нам не выстрелят? — совершенно по-детски взмолилась я.

— Увы. Пираты не могут отпустить нас с миром. Репутация, мать ее… — Он поморщился.

На этой на редкость оптимистичной ноте в рубку вернулись участники саммита на высшем уровне. Видок у всех был мрачноватый, но зато появилось новое действующее лицо — их сопровождал Акиро.

— Капитан, начинайте маневр пристыковки, — довольно спокойно сообщил он, после чего подошел к интеркому и объявил на всю яхту: — Внимание всем! Соберите минимум необходимых вещей и в течение пятнадцати минут проследуйте к шлюзовой камере — нам предстоит вынужденная пересадка. Для некоторых уточняю: никакой паники (о, что я слышу — демонстрация чувства юмора в такой ситуации!..), опасность нам не грозит. — Закончив, он взглянул на меня: — Вас, леди, это тоже касается.

— Простите, но мне нечего собирать, — вздохнула я в ответ. — Все мое на мне, а в кимоно переодеваться, думаю, не стоит.

— Она еще и шутит. Железная, что ли? — риторически спросил Идио у ближайшей звезды (как будто Акиро не ехидничал две минуты назад). — Ладно, как знаете, а я пошел собираться.

Через непродолжительное время мы с Бонни направились на выход, застав там уже большую часть обитателей яхты во главе с милейшим господином начальником охраны, старательно внушавшим женской половине экипажа, что бояться нечего и их ни кто не тронет. Наконец, скрежет утих, и стыковка завершилась, в подтверждение чему открылся люк, сквозь который нам было предложено проследовать в не шибко гостеприимный полумрак переходного коридора. Поскольку никто энтузиазмом не горел, я решила присвоить честь первопроходца себе и отважно шагнула в неизвестность. Триумфальное появление на противоположной стороне, как и практически все в моей жизни, было безнадежно испорчено — на сей раз впечатляющей попыткой с грацией бегемота плюхнуться на пол, ибо в ответственный момент меня едва не сшиб с ног довольно резкий рывок испугавшейся Бонни, продолжавшей возлежать на моей шее. Однако великий плюх был безжалостно приостановлен схватившей меня за локоть крепкой мужской рукой, и голос с ужасным акцентом съязвил:.

— Осторожнее, мадемуазель. Мы не сможем сдержать обещание относительно вашей безопасности, если вы уже при входе сломаете ногу.

— Спасибо за заботу о моих костях и своей репутации, — вяло огрызнулась я, краем глаза взглянув на спасителя.

— Всегда пожалуйста, — отвесил он мне шутливый поклон (довольно изящный, надо сказать) и добавил в сторону, уже на французском: — Эту рыжую в каюту Т.

В дверях показался Идио, осторожно ведущий за собой Гвен (с Клайдом, разумеется), и внимание встречающих переключилось на них. Ко мне же подошел местный вариант швейцара и твердо пригласил:

— Прошу вас следовать за мной.

Каюта, в которую меня доставили, проигрывала предыдущему месту обитания по профессионализму дизайна и вкусу, но была на порядок выше по экстравагантности. Я чуть не завопила от восторга, увидев на полу шкуру тигра. Обстановка же была спартанская — матрац, стол, пара стульев, разрисованные рыже-черными полосками, и… И все. Не считая стен, выкрашенных черной краской. Милое такое местечко, под настроение. Оставалось надеяться лишь, что Гвен они в подобное не поместят, а то ее артистические нервы могут дрогнуть. Сгрузив Бонни на тигровую шкуру для придания колорита, я плюхнулась на матрац и резюмировала:

— Ситуация ухудшилась. Нас захватили космические пираты.

Наученная предыдущим пленом я, по здравом размышлении, решила сделать работу над ошибками и наивную дурочку на предмет прокатит — не прокатит не тестировать. Примерно через полчаса, в течение которых я была занята принятием решения подобного уровня сложности, прибыл вопрошающий. Им оказался тот самый галантный джентльмен, любезно спасший меня от общества гипса и врачей.

— Добрый день, мадемуазель, — снова услышав чисто французское обращение на ломаном японском, я не сдержалась и фыркнула. — Этьен Пард, капитан крейсера, к вашим услугам.

Это и есть капитан? Я присмотрелась к собеседнику повнимательнее. На коренного жителя Парижа он походил мало, хотя основные черты совпадали — высокий, худой, с бледной кожей (а откуда на корабле загар?) и черными кудрями. Красив он не был, это бесспорно, но его лицо завораживало — слишком уж причудливо на нем сочетались безусловно мужественные черты с большими черными глазами «а-ля олененок Бэмби». Причем выражение этих самых глаз говорило не только о готовности Бэмби прыгнуть на скользкий лед, но и способности преодолеть все возникшие при этом трудности. Брр… С трудом оторвавшись от лица капитана, я представилась. Для разнообразия — на французском:

— Антуанетта д'Эсте, можно просто Нэтта.

Услышав мое имечко, капитан улыбнулся, и в его глазах заплясали чертенята. Я уж было приготовилась услышать очередную убийственную остроту по данному поводу, но тут, судя по изменившемуся выражению лица и удивленному возгласу, до него дошло, что говорила я отнюдь не по-японски.

— Мадемуазель, вы знаете французский? Я поражен!

— Довелось месяц пожить в Париже, — важно сообщила я.

— И как он там? — В голосе капитана послышалось легкое пренебрежение. Похоже, он с самого севера Франции или канадец, если вообще землянин.

— Вы удивитесь — стоит, — выдала я заплесневелую шутку.

— Рад за него. Тогда не расскажете ли, Нэтта, как вы оказались на яхте Гвен Ци? Из бесед с остальными я понял, что вы затесались к ним случайно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению