Отпуск во времени - читать онлайн книгу. Автор: Олечка Миронова cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отпуск во времени | Автор книги - Олечка Миронова

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Может не здесь? — спросила я.

Спросила, кстати очень спокойно, не ну правда, мы шли другой дорогой, и скорее всего заблудились. Вышли в другом месте, не там где рассчитывали, сейчас еще пройдем подальше и все.

— Мы на месте. — недоуменно ответил Габриель.

Вот если я была спокойна, то красавчик явно паниковал! Блин, серьезно, я впервые вижу на его лице это выражение паники и даже растерянности. Этот человек, который все и всегда знает, сейчас стоит тут в полном ауте. И было бы из-за чего, ну пришли не туда и что, трагедия века?.

— Нет, ты не понимаешь, мы именно там, от куда начали свой путь. — сказал красавчик, и продолжил. — Вот статуя в виде кошки, и дом с колоннами опутанные вырезанными цветами. Я их увидел сразу же как вышел из машины времени. Мы не перепутали, мы там, где и должны быть. Это ее нет.

И тут паниковать начала я. Если это действительно то самое место, то машина времени пропала. А раз она пропала, то мы не можем вернуться домой. А сама по себе пропасть она не могла, значит ее кто-то забрал. А раз забрали, то не отдадут и соответственно, мы не можем вернуться домой.

— Я тут застряла навсегда… — и слезы сами потекли из глаз.

— Успокойся. Все будет хорошо. Мы обязательно вернемся домой. — попытался он меня взбодрить, но кажется и сам в это не верил.

— Как? Она пропала, и все пропало… — я продолжала плакать, а мозг рисовал картинки, одна хуже другой.

— Я ее найду и мы вернемся домой. — твердо сказал Габриель, так что у меня не должно и сомнений остаться в правоте его слов.

— И где ты собираешься ее искать? Ты даже не знаешь с чего начать. — уже перестав реветь, я начала думать адекватнее.

— Ну на острове, я думаю ее точно нет. Для этого мира, наша машина времени диковинная вещь, а значит ее доставили либо фараону либо какому-нибудь жрицу. — предположил Габриель.

Наверное он прав, такая странная вещь конечно привлечет внимание богатых мира сего, а жрецов могла она тоже заинтересовать, или к ним могли обратиться за объяснением что это, ведь в их полномочия входит объяснять все не мыслимое божественной силой.

— Значит будем выбираться с острова в сторону Каира? — спросила я.

— Да. На древних кораблях не плавала? — с улыбкой спросил он.

Блин, как он может улыбаться в такой ситуации? Мы висим на волоске, от полного краха наших жизней, а он улыбается как ни чем ни бывало. Тут нужно быть или слишком самоуверенным в себе, либо полным глупцом. Даже не знаю, что тут перевешивает.

Мы пошли в сторону порта, там было много кораблей, так как этот остров является торговым, то и кораблей плывущих в разные стороны света тут полно. Проблема состояла в том, что мы не знаем какой корабль куда идет. И спросить не можем, дабы языка не знаем. Плыть тоже к слову опасно, мы можем привлечь лишнее внимание.

Но делать что-то было нужно, и мы пошли вперед. Габриель настойчиво читал мысли людей толпящихся на пристани у кораблей. Если человек собирается ехать в Каир, то он непременно об этом думает.

Через каких-то пол часа хождения по порту, Габриель наткнулся на нужного нам человека, он закупал на базаре янтарные бусы, в подарок дочери на свадьбу и теперь собирался отплывать обратно домой в Каир. Собственно его мысли и привели нас к самому краю пристани, тут стояло судно длинной около двадцати метров в длину и пяти метров в ширину. Это же невообразимо, как такую громадину построили люди не имеющие лазера и других приборов. Корпус судна был из обработанных акациевых плашек, а для жесткой связи был протянут канат на стойках, который плотно опоясывал и весь корпус корабля. Тут был и парус, он крепился к двуногой съемной мачте, а на кормовом помосте закреплялись шесть длинных рулевых весел.

Полдела сделано, корабль найден, теперь встает вопрос, как нам попасть на палубу сей судна, не привлекая внимания, да и вообще как нам туда попасть, как объяснить, что и куда нам нужно.

— Попробуем повторить трюк с булочником? — предложила я.

— Не выйдет, мое внушение не держится долго еще, я внушу ему свою мысль, что хочу в Каир, мы поднимемся, а потом он сообразит, что не хотел нас брать и выкинет за борт. — ответил Габриель.

— Подожди, у торговца на рынке мы взяли лепешки за даром, конечно он будет не доволен. А ты заплати капитану судна. Просто мысленно объясни ему, что нам нужно уплыть на его корабле в Каир. — предложила я, ожидая, что сейчас снова красавчик как трех летнему ребенку растолкует мне, какую несуразную вещь я сказала.

— Можно попробовать. — неожиданно согласился он.

— Что? Я правда впервые предложила что-то дельное? — я просто не верила своим ушам.

— Нет, но это хоть что-то. Ибо лучшего плана у нас вообще нет, и судя по мыслям, все того же покупателя янтаря, уже и не будет. Судно вот-вот отплывет. Пошли. — сказал Габриель.

И мы быстро зашагали в сторону трапа, по которому уже поднимался народ, и мы смешались с другими египтянами. По суровому и непроницаемому лицу Габриеля, я поняла, что он пытается проникнуть в сознание капитана. И судя по тому, что лицо капитана приняло отрешенный вид, он был в трансе что ли, или как назвать разворачивающеюся беседу у него в голове. Затем Габриель, быстро моргнул, и даже быстро легонько потряс головой, залез в мешочек на поясе и достал оттуда две монетки и протянул их капитану, которого тоже уже отпустило, но стоило ему увидеть монеты, как он уже и забыл о том, что с ним что-то не так.

Мы прошли вперед, как можно дальше от капитана и мгновенно затерялись на палубе, в десятках точно таких же египтян плывущих в Каир. На судно погрузили деревянные ящики, сетки с фруктами и тюки тканей, и еще много неизвестно чего. В целом, судно было явно не для богатых людей, так как мест для сидения тут не было, люди плыли стоя. Хотя, может богатые сюда и не плавали, им же все привозили слуги.

Не знаю как для Габриеля, а для меня это была первая морская поездка. Надеюсь, меня не укачает, не хочется что бы красавчик увидел на палубе содержимое моего желудка. А судно кренило из бока в бок конкретно, оно так и качалось на волнах. К слову о волнах, они были прекрасны, бирюзовые, большие, пенистые, а их соленые брызги долетали до моего лица. Ветер тут тоже был особенный, чистый, но не такой как в хвойном лесу, чистый и свежей по своему, по морскому. Человеку, не побывавшему в море, не вдохнувшего его хоть раз, не понять, какой он бывает.

Меня просто распирало от эмоций, было такое ощущение, что я пятилетняя девочка, в первые приехавшая в Дисней Лэнд. Наверное все это отражалось на моем лице, потому, что Габриель смотрел на меня, улыбался и мотал головой из стороны в сторону.

— Выгляжу как дурра? — спросила я, еще больше расплываясь в улыбке.

— Нет, у тебя глаза смеются. Я впервые тебя такой увидел. — спокойно ответил он.

Ооо, если бы не знать, что у нас столько проблем, то сегодняшний день мог бы казаться самым идеальным в моей жизни. Я на курорте, в круизе и рядом со мной самой желанный мужчина. Это прекрасно. Но это лишь на мгновение, а потом снова приходит мысль, что мы не можем вернуться домой, и застряли в диком и жестоком мире.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению