За окном ласково зеленела трава, и цветы в саду сияли всеми цветами радуги.
Вернита засмотрелась в окно. Прекрасный вид вдруг вызвал в ней острую тоску по дому, по ухоженному саду, где она с матерью любила возиться с цветами, по тенистому парку, по любимым лошадям…
Но Вернита не успела унестись душой в родную Англию — её размышления прервал незнакомый мужской голос:
— Кто вы? Я вас раньше здесь не видел.
Вернита повернулась — и ахнула.
Человеку, стоящему перед ней, не было нужды представляться. Его облик был хорошо известен далеко за пределами Франции.
Краска отхлынула от щёк Верниты. Она опустила глаза и присела в низком реверансе.
Наполеон медленно приблизился к ней. Вернита вспомнила, что не ответила на его вопрос, и торопливо заговорила:
— Я… Ваше Величество… Её высочество принцесса Полина наняла меня швеёй. Я только сегодня переехала сюда… Ваше Величество.
— Так вот почему я не мог вспомнить вашего лица, — улыбнулся Наполеон. — А ведь такое милое личико трудно забыть!
— Благодарю вас, Ваше Величество, — смущённо ответила Вернита. — Простите, её высочество послала меня в спальню за серьгой…
Наполеон нахмурился, и Вернита поняла, что он ожидал иного ответа.
Девушка уже повернулась к дверям, когда император спросил:
— Как вас зовут?
— Вернита… Бернье… Ваше Величество.
— Вернита! Никогда не слышал такого имени! Я бы скорее назвал вас Виолеттой
[4]
— из-за чудных фиалковых глаз.
Вернита удивлённо раскрыла глаза. Она не знала, что у императора есть привычка награждать полюбившихся ему женщин новыми именами.
Императрица Жозефина до встречи с ним была Розой. Первую свою любовь, Дезире, Наполеон звал «Эжени». Он считал себя тонким ценителем женских имён и полагал, что может безошибочно определить, какой женщине какое имя больше всего подходит.
— У вас фиалковые глаза, — продолжал он, прежде чем Вернита успела вставить хоть слово, — а я очень люблю фиалки.
Вернита не понимала как следует, чего он хочет — однако инстинкт предупреждал её об опасности. Она должна бежать, и немедленно!
— Простите, сир, — прошептала она, — я должна идти… Её высочество ждёт меня.
Она бы убежала, так и не забрав из спальни серёжку, однако Наполеон вытянул руку и, схватив её за локоть, властно притянул к себе.
Вернита догадалась, что он хочет её поцеловать, и упёрлась руками ему в грудь. Девушка отчаянно сопротивлялась — но император оказался сильнее.
В его глазах Вернита видела стальной безжалостный блеск. Должно быть, так же сверкали глаза Наполеона в памятном сражении при Аустерлице.
Вернита с отчаянием понимала, что её сопротивление бесполезно — рано или поздно император добьётся своего…
Спас её донёсшийся от дверей мужской голос:
— Я давно мечтал увидеться с Вашим Величеством и не могу упустить случая, посланного самой судьбой!
Наполеон резко отпустил Верниту, и она едва удержалась на ногах. Пьянящая радость переполняла её сердце. Она узнала этот голос!
— Кто вы? — резко спросил Наполеон.
Граф вышел на середину комнаты и склонился в церемонном поклоне.
— Могу ли я представиться, сир? — начал он. — Моё имя — граф Аксель де Сторвик; я хотел обсудить с Вашим Величеством военный вопрос крайней важности.
Вернита, воспользовавшись случаем, выскользнула из комнаты. Её переполняла гордость за графа. Как смело и уверенно он говорил с самим императором!
Вернита понимала, что только его появление спасло её от поцелуя — а, может быть, и от чего-нибудь похуже. Но что мог подумать о ней граф, увидев её в объятиях Наполеона?
Однако он — необычайно смелый человек, с восхищением думала Вернита. Другой не решился бы прерывать императора в такой момент — тем более, что у него к Наполеону просьба, и для него важно сохранять хорошие отношения с императором.
Однако своим интересам граф предпочёл интересы Верниты — и за это девушка любила его ещё сильнее.
Растрёпанная, раскрасневшаяся, с сильно бьющимся сердцем девушка вернулась в спальню принцессы.
— Вы нашли серьгу? — спросила Полина, не поворачивая головы.
— Н-нет, Ваше Высочество… Я увидела, что Его Императорское Величество внизу, и подумала, что он ищет вас.
— Император? — воскликнула Полина. — Pardi, вот не ожидала! Что ему нужно в такой час?
На мгновение её гладкий лоб перерезала морщинка. Затем принцесса нетерпеливо обратилась к горничным:
— Чего вы ждёте? Скорее принесите мне неглиже! Вы же слышали — император приехал!
Горничные поспешно вынесли из гардероба неглиже. Нагая принцесса накинула его, поспешно застегнулась, бросила на себя последний взгляд в зеркало и побежала вниз.
Однако, войдя в салон, она не увидела там никого.
Из соседней комнаты — главной спальни — до принцессы доносились голоса императора и графа Акселя.
— Вы уверены, что эта модель будет работать? — спрашивал Наполеон.
— Мы проводили испытания, сир, и получили великолепные результаты. Могу сказать твёрдо, что у вашей армии нет на вооружении ничего подобного.
— Кто вам об этом сказал? — резко спросил Наполеон.
— Маршал Ней, сир, и генерал Жюно убеждены, что моя модель превышает все ваши технические возможности.
Наполеон потёр рукой подбородок — обычный для него жест раздумья. Воспользовавшись паузой, Полина шагнула вперёд.
— Дорогой мой, я тебя совсем не ждала! — радостно воскликнула она, горячо обнимая брата.
Наполеон поцеловал её в щеку и ответил:
— Мне нужно поговорить с тобой наедине.
— Я ухожу, — произнёс граф, прежде чем Полина успела попросить его остаться, — но перед этим хочу поблагодарить Ваше Величество за то, что вы меня выслушали.
Он наклонил голову, повернулся и вышел, даже не взглянув на Полину.
— Вижу, Аксель совсем замучил тебя своим ружьём! — обратилась к брату Полина. — С тех пор, как он появился в Париже, я ничего другого от него и не слышала! Моп Dieu! Что может быть скучнее всех этих ружей, пушек, пистолетов?
Наполеон рассмеялся.
— Разумеется, сестрёнка. Тебя сейчас интересует только одно: зачем я пришёл.
Полина наморщила носик.
— Могу предположить, — произнесла она. — Жозефина предложила тебе «призвать меня к порядку» — Боже, какое отвратительное выражение!
Она сердито топнула ножкой и бросила на Наполеона тревожный взгляд из-под длинных ресниц, чтобы определить, как встретил он её слова.