Маленькая кондитерская в Бруклине - читать онлайн книгу. Автор: Джули Кэплин cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленькая кондитерская в Бруклине | Автор книги - Джули Кэплин

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Голова Марти поникла.

– Да, я о тебе говорю.

– Папа, сомневаюсь, что сейчас подходящее время для этого разговора, – твердо сказал Тодд.

– Да, ты прав, – сказал Росс. – Давайте поговорим о мальчиках Уэйна Фуллертона. Старший только что поступил в Гарвард. Тот, что помладше, набрал на экзаменах самый высокий балл за всю историю штата. Внук Джойс Уэйнерберг получил стажировку в «Голдмэн Сэкс», а ее внучка играет на виолончели в Нью-Йоркском симфоническим оркестре.

– Их девочка так талантлива, – вставила Селин. – А внук, кажется, получил стипендию в Принстоне?

– Я думаю, что да.

Софи поймала взгляд Тодда. Почему он не рассказал им о своих наградах? На полке за его столом их стояло несколько. Он был талантливым журналистом, и несколько его больших статей были перепечатаны «Нью-Йорк таймс».

Росс и Селин продолжали перечислять супердостижения отпрысков различных своих друзей и знакомых, и Марти, казалось, все больше съеживался на стуле.

– Ух ты, это выглядит потрясающе! – восторженно воскликнула Софи, когда внесли главное блюдо. – Я уже много лет не ела турнедо из говядины. Это же классическое блюдо. Знаете ли вы, что оно было создано в честь итальянского композитора Россини?

– Я этого не знала, – сказала Селин. – Ты слышишь, Росс? Эта девушка разбирается в кулинарии.

– В Нью-Йорке я ела потрясающие блюда.

– Да, у нас кое-какие из лучших ресторанов мира. Кстати, открылся новый. Росс обещал сводить меня туда, правда, дорогой?

– Как только смогу заказать столик.

Надутые губки Селин были просто неподражаемы.

– Дорогая, я же тебе обещал. Мы непременно пойдем.

– К тому времени, как мы туда попадем, он уже устареет.

– И где он? – спросил Тодд. – Возможно, я смогу помочь.

– Сомневаюсь, – сказал Росс, с аппетитом поглощая мясо. – В «Ониксе» все на месяцы вперед забронировано.

– О! Тодд водил меня туда две недели назад. Боже мой, за мраморную говядину Кобе душу можно продать. – Софи улыбнулась Тодду через стол. – А что за сказочное блюдо ты ел?

Губы Тодда дрогнули.

– Ты про креветки с кремом из лангустинов и икрой? И не забудь про эмульсию из опят.

– Или про черное шампанское, – добавила Софи с озорным блеском в глазах.

– Черное шампанское!

Тодд закашлялся, прикрыв лицо салфеткой.

– Это звучит божественно. Какая потрясающая идея. Черное и золотое! – Селин захлопала в ладоши. – Софи, где я могу купить черное шампанское? Росс, как ты думаешь, нам не привезут пару ящиков на завтрашнюю вечеринку?

– Конечно, дорогая. Вот оно уж точно произведет фурор. Держу пари, Джефф и Джини Алленбруки не будут подавать черное шампанское на теннисном турнире.

Остальная часть трапезы прошла под знаком черного шампанского и за размышлениями вслух Селин о том, что еще можно придумать, чтобы поддержать тему. Наконец пришла Махалия спросить, не подавать ли кофе, а Марти объявил, что ему надо делать домашнее задание в школу, и поспешил прочь.


– Не хочешь прогуляться по пляжу? – спросил Тодд, когда Софи допила свой кофе. В висках у нее ныло от подступающей головной боли.

Предложение Тодда сбежать на пляж пришлось как нельзя кстати.

– Это было бы чудесно, – сказала она, вскакивая на ноги. «О боже, неужели так очевидно, что ей так отчаянно хочется сбежать?» – Спасибо за прекрасный ужин. Десерт «Силлабаб» был просто изумительным. Я все пыталась определить на вкус добавку. Юзу? Мне хотелось бы как-нибудь поговорить с вашим шеф-поваром. – Ее фразы сливались в единый поток, а сама она спешно пятилась из комнаты.

Едва они вышли из столовой, Тодд взял ее за руку, и они выбежали из дома и бежали, пока не очутились на тропинке, ведущей к пляжу.

– Господи, прости меня.

Тодд сгорбился, втянув голову в плечи, когда они наконец остановились и сели бок о бок среди чахлой травы на вершине песчаной дюны.

– Мне не следовало подвергать тебя такому испытанию. Всякий раз, проведя какое-то время вне дома, я думаю, ну не может же быть все так плохо, как я помню. И каждый раз, когда я возвращаюсь, оказывается, что еще хуже.

– Это… не… – Нет, она не могла солгать. – Да, все настолько плохо.

Софи придвинулась к нему поближе, чтобы столь нехарактерная для нее прямота не жалила так больно, и их ноги соприкоснулись. Она не могла солгать ему, но ей стало не по себе, что ему от ее слов будет только хуже. Девушка взяла его под руку и сжала, ее сердце тянулось к нему.

– Они хоть представляют, что делают с Марти?

– Ты это уловила? – Тодд повернулся к ней лицом, одной рукой теребя волосы на виске. – На самом деле он суперумный. Своего рода компьютерный гений, а они даже не догадываются. Он намеренно не прилагает никаких усилий в школе. Не делает никаких домашних заданий. Он не лезет на рожон, поэтому ему и не достается, но учится спустя рукава. Марти все силы отдает тому, чтобы прикинуть, как мало надо делать, чтобы его не вышибли, но ровно столько, чтобы его не замечали. Наверное, он так пытается насолить родителям. Вы меня не замечаете, ну так я и не буду пытаться вам угодить. – Тодд внезапно вздохнул и придвинулся к ней еще ближе. – На самом деле тут нет ничего смешного, и я всерьез беспокоюсь, что однажды он попадет в большую беду. Пропустит мелочи и вляпается по-крупному. Он залез в папин компьютер, поменял все пароли и сумел войти в его банковский счет и утроил себе ежемесячную сумму на карманные расходы. Предки понятия не имели, пока я не заставил Марти рассказать им, что он сделал. Папа считал, что это мама внесла изменения, мама – что это сделал отец, так что несколько месяцев ему это сходило с рук. Как ты, наверное, заметила, их манера поведения… сбивает с толку. Я подумал, что если они узнают, на что он способен, то встревожатся и будут за ним присматривать. Не дадут ему совершить какую-нибудь глупость вроде взлома Пентагона. Но они так ничего и не поняли.

– Судя по тому, как вел себя сегодня твой отец, я бы подумала, что закончилось не слишком хорошо.

Под очаровательным дружелюбием Росса Макленнана скрывались непреклонность и безжалостная потребность подавлять окружающих.

– Отец устроил ему сущий ад. Целый час читал нотацию о том, как его разочаровал Марти, но чудо было на десять секунд. Непослушный Марти. Не делай этого снова. Отобрал у него игровую приставку и запер на месяц в шкафу. – Тодд вздохнул и, неохотно рассмеявшись, добавил: – А маленький мерзавец купил себе другую и новенький телевизор с папиной кредитной карточки и засел в апартаментах на верхнем этаже – там есть несколько, которыми почти никогда не пользуются. У него все было заранее продумано. Они даже не заметили. На сей раз я не потрудился им рассказывать.

Расхохотавшись, Софи тут же зажала себе рот рукой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию