Маленькая кондитерская в Бруклине - читать онлайн книгу. Автор: Джули Кэплин cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленькая кондитерская в Бруклине | Автор книги - Джули Кэплин

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Что? – спросил Тодд.

– Ничего, – сказала Софи с самым невинным видом. – Интересно, ты когда-нибудь по ним катался? – Она кивнула на до блеска отполированное дерево.

– Раз или два… когда никто не видел.

Они обменялись заговорщическими улыбками, когда он остановился у подножия лестницы, положив руку на резной конец перил.

Глава 17

– Тодди, малыш! – Загорелая, худощавая блондинка, закутанная в ошеломляющий ярко-синий саронг, идеально подчеркивающей ее загар и золото волос, появилась в тот момент, когда Тодд провел Софи в просторную комнату, которую назвал «утренней столовой». Положив руки ему на плечи, она расцеловала его в обе щеки с громким «чмок-чмок». Рядом с Тоддом она казалась странно знакомой. Родственница? Тетя? Еще одна кузина? Он не упоминал о старшей сестре. Это похожее на модель создание никак не могло быть его матерью.

– Когда ты приехал, дорогой? – На лице женщины читалось неподдельное недоумение. – Бретт забрал тебя из аэропорта?

– Мы приехали на машине. Выехали очень рано. Прибыли с полчаса назад. – Чопорная манера Тодда и несвойственная ему холодность заставили Софи напрячься.

– На машине! – Блондинка закатила глаза, как будто ничего более странного в жизни не слышала. – В такое время года. Вы, наверное, выехали ни свет ни заря. – Она изящно содрогнулась. – Ну, только не говори об этом отцу, иначе разговорам конца не будет, – сказала она, поджав губы, на которые Софи вот уже минуту изо всех сил старалась не пялиться. В них было что-то не совсем правильное, но она не могла точно определить, что именно. Как будто они принадлежали другому человеку.

Блондинка заметно встряхнулась, как будто внезапно заметила Софи, стоящую позади Тодда.

– А это кто? – спросила она, став вдруг воплощением лукавства и обаяния.

Отступив в сторону, Тодд попытался успокоить Софи, приобняв ее за плечи.

– Мама, это моя подруга Софи. Софи, это моя мама, Селин.

– Мама! – От неподдельного удивления Софи открыла рот и вытаращила глаза. Эта потрясающая женщина с изумительной фигурой, в небрежно завязанном саронге поверх бикини, с солнечными очками Jackie O, примостившимися на ее белокурых волосах, была совсем не похожа на матрону в духе Нэнси Рейган, которую нарисовало ей воображение. – Нет! Вы выглядите слишком молодо! Боже мой, я думала, вы кузина или что-то в этом роде. Не можете же вы…

С ослепительной улыбкой мать Тодда повернулась к ней.

– А вот ты вполне можешь стать моей новой лучшей подругой. Ты говоришь такие очаровательные комплименты. И ты англичанка. Какой чудный акцент! Откуда ты?

– Из Лондона.

– Обожаю Лондон. Мы всегда останавливаемся в «Савое». Знаешь «Савой»?

Софи ошеломленно кивнула, недоумевая, что означает это «Знаешь «Савой», – в смысле ты там останавливалась или ты о нем слышала?

– Старомодный, но такой английский. Изумительно. Отец Тодда вечно хочет поселиться в «Марриотт», потому что он старый друг Билла. Билла Марриотта. – Она сделала паузу, чтобы перевести дух, а потом добавила: – И ты подруга Тодда? – Приподняв бровь и знойно понизив голос, она словно намекала на тысячу других вопросов.

– Мы коллеги, мама. А Софи собиралась провести каникулы одна, – отрезал Тодд, не ответив на вопрос.

– О… – Теперь в тоне блондинки звучало ледяное безразличие. – Так ты тоже работаешь в том журнальчике? На окладе?

Софи кивнула. Блондинка поджала странные губы, усиленно смахивая невидимую пылинку со своего саронга, потом фыркнула:

– А вот Тодду даже необязательно там работать. Я думаю, он делает это, чтобы досадить своему отцу. Что, я полагаю, вполне веская причина.

Тодд промолчал, но, судя по выражению его лица, подобное мнение высказывалось не в первый раз.

– Наверное, все наше поколение таково, – сказала Софи с понимающей улыбкой, игнорируя слегка сварливый тон Селин. – Мой отец говорит то же самое.

– Вот как? – Селин, казалось, смягчилась от быстрого кивка Софи, и Тодд одарил ее благодарной улыбкой. – Тогда, наверное, это фаза развития. Надеюсь, он ее перерастет. А теперь обустраивайся, чувствуй себя как дома. Покажи тут все нашей гостье, Тодд. А ты, Софи, если у тебя есть какие-либо особые пожелания к меню, сообщи шеф-повару. Сегодня вечером мы ужинаем в малой столовой. Только члены семьи, остальные гости прилетят завтра. И тогда у нас будет полный дом. На банкете в субботу вечером – вечернее платье. Тодд, ты привез с собой смокинг?

– Конечно.

Из ниоткуда появилась маленькая филиппинка и стала терпеливо ждать, когда Селин обратит на нее внимание.

– А, это моя экономка, Махалия. Если тебе что-нибудь понадобится, Махалия все уладит.

Глаза филиппинки радостно загорелись.

– Добро пожаловать, мистер Тодд.

– Привет, Ма, как дела? – Тодд крепко обнял крошечную женщину и легко оторвал от пола, ее строгое лицо расслабилось, и она захихикала.

– Тодд! Право же! – Софи с облегчением заметила, что Селин укоряет сына только на словах. – Ну правда, вечно он озорничает. От всех остальных Махалия требует строгой дисциплины. Ума не приложу, за что она его так любит.

Махалия хихикнула, а когда Тодд опустил ее на землю, ущипнула его за щеку.

– Он такой красивый, Си. Шеф-повар послал сказать, что хочет, чтобы ты попробовала карпаччо из говядины, а еще тебе нужно решить, какой хрусталь выставлять на завтра. «Лалик» или «Баккара»? – Миниатюрная женщина уперла руки в бока. – Мне нужно принять решение сегодня, миледи.

– Я думала о «Сваровски».

– Ох, нет! – взвизгнула Махалия и замахала на нее обеими руками. – Слишком пошло. Ни на что не годится.

– Она тут всем командует, – сказала Селина. – И я жить без нее не могу. Увидимся позже.

И они ушли: белокурая голова Селин клонилась к темной головке филиппинки, беседуя о хрустале к ужину.

Тодд посмотрел им вслед с задумчивой улыбкой.

– Вот они, ротвейлер и пекинес. А ведь знаешь, они лучшие подруги.

– Вот как?

– Да, когда дома никого нет, мама все время проводит на кухне с Махалией, сплетничает, пьет кофе и смотрит повторы «Девочек Гилмора» и «Ривердейла». Сама она в таком никогда не признается, и если бы услышала, что я это сказал, то отрезала бы мне язык.

– Это так мило, хотя звучит знакомо.

Софи подумала о своих родителях и о том, как они познакомились. Повесть о том, как ее отец искал убежища на кухне, путаясь под ногами у своей новой экономки в Фелстон-холле после того, как его бывшая жена отказалась освободить дом, был одним из любимых рассказов Софи.

– Хм, «мило» – не то слово, которое ассоциируется у меня с матерью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию