Чёрные зеркала - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бахтиярова cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чёрные зеркала | Автор книги - Анна Бахтиярова

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

В кое-то веке я с ним согласилась. Что бы ни послужило причиной странных приступов, это «нечто» подействовало на нас обеих.

— Но… но… — Рашель отчаянно искала новое возражение, однако Ульрих ее опередил.

— Послушай, вряд ли дело в косичке. Это простенькая ведьмовская магия.

— А с каких пор ты стал специалистом по ведьмовству?

Я бросила на Ульриха предостерегающий взгляд, но он и сам пошел на попятную, развел руками, мол, он ничего точно не знает, лишь сделал предположение.

Элиас открыл рот, чтобы выдать очередную сногсшибательную версию, но дверь гостиной рывком открыла воспитательница леди Клементина.

— Вы почему до сих пор не в спальнях? — спросила грозно. — На часах полночь. Для вас пятерых закон не писан?

Мы торопливо извинились и отправились в свои блоки. Правда, по дороге не обошлось без эксцесса. Лестницу, ведущую в мужскую часть сектора, собственными белыми ручками (без магии!) драил Свен Фаули, застуканный днём директором за очередной пакостью. Братец Рашель испытывал новое заклинание на первокурснике. Коротко стриженный мальчишка повис вниз головой под потолком и даже пикнуть не мог, ибо Свен полностью его обездвижил.

Заметив нас, негодяй перекосился. Еще бы! Он рассчитывал, что в поздний час его позор никто не увидит, а тут целый отряд неприятелей, включая отрекшуюся от семьи сестричку и меня — врага номер один. Не долго думая, он вытащил из кармана коробочку вроде той, что мы с Ульрихом нашли на грядке в саду мэтра Шаадея, и швырнул в нашу сторону. Увы, он не учел, что у полуведьмака отличная реакция. Щелчок пальцами, и вредительская «игрушка» бумерангом отправилась назад.

Бабах! Свен взвыл. Любой бы на его месте сделал то же самое. А что еще остается, когда ты стоишь с ног до головы покрытый похожей на смолу субстанцией. Причем, не только ты, но и половина отдраенных ступеней.

— Десять баллов, — протянул Элиас весело.

И не скажешь, что эти двое когда-то дружили.

— Не надейтесь, что вернулись в сектор насовсем! — завопил Свен. Он жаждал сделать хоть что-то в отместку. Пусть это будут всего лишь злые слова. — Мэтры докопаются до правды! Докажут, что вы всех заколдовали! Во главе с ней! — трясущийся грязный палец указал на меня. — Бывших полуцветов не бывает!

— Спокойной ночи, девочки, — объявил Элиас, давая понять, что нам с Рашель пора, а со Свеном они разберутся по-мужски.

Мы не возражали. По-мужски, так по-мужски.

— Сам не умудрись вылететь из сектора, умник, — бросила Рашель братцу на прощание.

Я усмехнулась. Вот уж, действительно, «умник»! Мы вернулись восвояси благодаря расследованию мэтра Хогарда. Он доказал, что ни один из нас не мог заколдовать темных учеников, «одарив» серыми пятнами. Ибо магия, что применил злоумышленник, сломанная. То бишь, постарался полуцвет. Меня мучили подозрения, что к происшествию приложил руку кто-то из бывших друзей. Не случайно же я и моя нынешняя компания не пострадали и оказались в подозреваемых. Но я гнала мысли о мести полуцветов прочь. Хотелось верить, что ни Агния с Шемом, ни, тем более, Лиан не способны на подставу.


****

На следующий день стряслась новая напасть. Нет, никого не наказали за «стычку» со Свеном. Он бы ни рискнул жаловаться. С практики (обычной, не ведьмовской) меня забрал Эмилио Ван-се-Росса. Похоронный вид мэтра не предвещал ничего хорошего. Я, конечно, догадывалась, что он переживает за бывшую невесту, потому и осунулся, похудел, но сейчас явно приключилось что-то еще.

— Грегор Уэбрук приехал, — ответил мэтр на немой вопрос.

— На допрос? — я не узнала собственный голос — глухой, потусторонний.

— Да. Пожалуйста, Лилит, держи себя в руках. Уэлбрук ищет повод повесить на вас троих всех собак. Не дай ему шанса, умоляю!

Я постаралась не дать не только шанса, но и намека на него. Да так, что Уэлбрук, наверное, решил, что в моей голове разума не больше, чем в полене.

Допрос прошел в кабинете директора в присутствии Дюваля и моего представителя, в роли которого выступила герцогиня Виктория. Не Дот же в Гвендарлин везти в самом деле. Не того полета птица, чтобы общаться с главой совета Многоцветья. Нет, я ничего не имела против тетушки. Но зачем ее травмировать? Хвостатая светлость отлично справится с тремя Уэлбруками за раз, а не только одним.

— Лилит Вейн, — протянул он, едва я переступила порог. Произнес имя так, словно нечто ругательное, непристойное.

Я физически ощутила не просто неприязнь, а настоящую ненависть. Уэлбрук жаждал взять правосудие в свои руки и развеять меня по ветру, а приходилось вести разговоры и играть по правилам. Любой бы родитель от такого озверел.

— Вы ведь не любили моего сына, Лилит? — спросил он в лоб.

«А за что его любить? Дэриан был подонком, считающим, что весь мир принадлежит ему, а остальные обязаны преклоняться. А еще он пытался убить моего кота».

Разумеется, я не сказала этого вслух. Я же не самоубийца.

— Мы с Дэрианом были едва знакомы, — пролепетала, нарочно глядя в пол. Пусть Уэлбрук видит запуганную девчонку, бестолковую и неопасную. — Но благодаря ему все узнали, что я не… не… полуцвет.

— И вы признательны? — Уэлбрук усмехнулся.

— Да… То есть… не знаю, — для пущей убедительности в собственной растерянности я передернула плечами и сделала шаг назад.

— Расскажите о вечере в замке Ван-се-Росса.

— Ну… там был бал…

— Почему вы покинули бальный зал и ушли в сад?! — прорычал Уэлбрук, выйдя из себя.

Я еще попятилась. Всхлипнула.

— Там… мне… я чувствовала себя не в своей тарелке. Хотела… хотела побыть одна.

А что? Вполне убедительно. Где бал в герцогском замке, а где бывший полуцвет?

— Но одной побыть не получилось, — съязвил Уэлбрук.

Я тяжко вздохнула и подтвердила:

— Не получилось.

— Так что произошло?

Хороший вопрос. Если б я сама знала…

— В саду гуляла Рашель. Мы едва успели обменяться парой фраз, как появился Дэриан. Он… он был очень… недоволен. Схватил Рашель за руку. Но она вырвалась и упала. А потом… потом…

Память нарисовала хрупкую фигурку, лежащую на земле без движения, Урсула, взлетающего в воздух, и Дэриана, стоящего надо мной — беспомощной, умирающей…

— Вы напали на моего сына? — спросил Уэлбрук жестко.

— Нет, — я замотала головой. — Это он… Дэриан вытягивал из меня магию.

— Но вы нашли в себе силы, чтобы убить его?

Я впервые за время разговора посмотрела Уэлбруку в глаза. В глаза, пылающие от ярости. Страх сковал тело до кончиков пальцев. В том-то и дело, что, возможно, нашла…

— Это вы убили Дэриана?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению