Адептка в мужской Академии - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завгородняя cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Адептка в мужской Академии | Автор книги - Анна Завгородняя

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

Внутри что-то перевернулось. Злость вырвалась из меня, как лава из ожившего вулкана. Я ощутила, будто по телу, под кожей, прошел разряд. Кончики пальцев на руках закололо, а затем ладони загорелись и мне стало жарко и жутко неприятно испытывать странные ощущения, выворачивающие наизнанку все мои чувства.

Я отчего-то увидела, как Дорнан склоняется к своей любовнице, как целует ее, и огонь вспыхнул в ладонях, принимая боевую форму огненного шара. Который я, не задумавшись, метнула в несостоявшегося жениха, только в последний миг, уже отправив в полет пламя, опомнившись и испугавшись содеянного.

Но Дорнан не был бы тем, кем его считали в нашем королевстве, если бы не уклонился.

Огненный сгусток ударил в стену за его спиной. Вспыхнул, пополз по каменной кладке, словно диковинный плющ, а затем, повинуясь взмаху руки Блеквуда, исчез, осыпавшись пеплом и угольками вниз.

— Вот и отлично, — почти довольно проговорил некромант. — Вижу, подход я нашел правильный. Значит, и дальше будем заниматься в подобном направлении.

Я резко выдохнула, только теперь понимая, что пыталась сделать и, главное, почему. Мне показалось, или я немного приревновала? Иначе, как объяснить охватившую сердце злость?

Взглянув на декана, отшатнулась к стене и облокотилась, чувствуя даже сквозь толщу одежды холод камня. Здесь, в подземелье, все дышало сыростью и плесенью, даже несмотря на старания магов-прислужников, следивших за порядком в каждом здании Академии. Но холод немного успокоил. Я прикрыла на миг глаза, подрагивая после пережитого. Стало страшно при одной мысли о том, что бы случилось, попади я в Блеквуда? Что было бы, если бы он не был самим собой? Да я бы подпалила несчастного, словно факел! Я могла убить!

— Оливер, что с тобой? Потратил слишком много сил?

Его голос оказался рядом. И его проклятое лицо склонилось так низко, что я могла разглядеть четко очерченные губы, прямой нос и эти проклятые глаза на его не менее проклятом лице, которое, кажется, начало мне нравится.

— Адепт Миллиган? — спросил он и наши взгляды встретились. Я увидела, как изменился и вмиг потемнел его взор. Как дрогнули ноздри, словно он пытался дышать и не мог. Взгляд мужчины скользнул к моим губам, застыл на несколько долгих, как сама вечность, секунд, после чего от резко отпрянул и процедил:

— Все. Занятие окончено. Ступайте в душ, адепт. От вас разит страхом.

«И потом!» — отчего-то подумала я с долей неловкости. Леди никогда не должна пахнуть, так, как сейчас, наверное, пахла я, после всех этих попыток расправиться с мертвецом. Впрочем, о чем это я вообще? Блеквуд полагает, что перед ним мужчина. А для мужчины это нормально.

— Да, сэр! — отлепилась от стены. — Спасибо за урок, сэр, — и качнулась в сторону, намереваясь уходить. Но он не позволил. Рука сомкнулась вокруг моего безвольного запястья. Дернула назад, разворачивая лицом к его напряженному телу и такому же пристальному, волнующему взгляду. Я неловко покачнулась, обернувшись слишком быстро, не ожидая такого поведения от декана. И наши тела соприкоснулись, порождая во мне что-то новое. Ударив по нервным окончаниям слабым разрядом от которого, впрочем, каждый волосок на теле поднялся.

«Он меня узнает, узнает!» — запаниковала я. Мысль забилась в голове, словно бабочка, попавшая в плен стеклянного светильника. Я, как и она, билась в тонкие стены, но огонь манил и не позволял вырваться. Не отпускал ни на миг.

Глаза мужчины пленили. Окутывали. Заставляли погружаться в теплые волны чего-то дурманяще-сладостного. И почему, спрашивается, он так действует на меня? Применяет магию? Конечно же! Иначе как объяснить это непреодолимую тягу.

— Сэр? — нашла в себе силы проговорить осипшим голосом и Дорнан отпустил. Разжал пальцы, удерживавшие руку, зачем-то поднес ладонь к глазам, словно пытаясь рассмотреть что-то на ней. И глухим, лишенным эмоций, голосом, произнес:

— Увидимся после праздника, адепт.

Я едва удержалась на ногах. Почему-то отсутствие его руки, удерживавшей меня, едва не подломило ноги, сделав их слабыми и неустойчивыми. Но я кивнула и сказала:

— Спасибо вам, господин декан.

— Ступай, — он качнулся назад. Облокотился на стену, прожигая меня потемневшим взором. — Мы отлично поработали сегодня, Миллиган.

— Да, сэр, — сказала я. А затем зачем-то спросила: — А вы будете на празднике, сэр?

Он пожал плечами.

— Возможно. Еще не думал об этом. Но полагаю, на самой церемонии придется присутствовать… — он не договорил, словно поймал себя на мысли, что сейчас в каком-то смысле, объясняется перед своим учеником. Распрямившись, мужчина превратился в прежнего себя. Если что его и терзало мгновение назад, сейчас это ушло. Передо мной снова стоял спокойный и холодный некромант во всей своей красе.

— Ступайте в общежитие, Оливер. В понедельник снова приступим к занятиям. А пока почитайте «Основы практикума» под редакцией лорда Оверболдера.

Я кивнула.

— Спасибо за урок, сэр! — сказала и бросилась к выходу, едва удерживаясь, чтобы не сорваться на бег.

Он присутствовал в жизни своего молодого друга почти незаметно. Итан знал, что у Оливера сейчас огромная занятость по предметам. Мальчик старательно учился и готовился к экзаменам. И Хейл не мог не нарадоваться упорству этого молодого мужчины…

… или не мужчины?

Итан разрывался между желанием просто подойти к Миллигану и задать ему этот вопрос. Но останавливался каждый раз, просто представив себе вспышку негодования, которая наверняка осветит глаза мальчика. Да и какому мужчине понравится, если его назовут девушкой? Сам Итан за подобное сравнение мог бы и в морду дать. Но, возможно, лучше получить в морду от Оливера, чем томиться незнанием, разрывавшим его на части.

Он следил за мальчиком. И был в курсе, когда тот ходит в библиотеку, когда общается с друзьями и когда занимается дополнительно со своим деканом. И именно этот факт больше всего выводил Итана из себя.

Дорнан Блеквуд был словно кость в горле оборотня. Да, они сейчас были связанны. Но не по собственному желанию, а по приказу короля. Оба искали то, что никак не могли найти. Дорнан с помощью магии, Итан — опираясь на звериное чутье. И ничего. Даже намека не было на то, чтобы понять, где спрятали этот проклятый кусок бумаги с такими нужными для Его Величества сведениями!

Вот только, даже занимаясь поисками, Хейл ловил себя постоянно на одной мысли: он то и дело думает об Миллигане. И ноги порой сами несли его к зданию общежития. К заветному окну комнаты номер тринадцать, где жил юный адепт.

«Или адептка!» — в таких случаях поправлял себя мужчина.

Чем больше он думал на этот счет, тем сильнее убеждался в правоте своих подозрений. Что, если у Оливера есть возможность закрываться даже от самых сильных магов в Академии? Об этом он уже размышлял и не раз! Если уж Дорнан не разгадал эту тайну, то куда ему, простому магу, полукровке. Но все же, если он прав и под личиной мальчика-некроманта скрывается девушка, женщина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению