Адептка в мужской Академии - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завгородняя cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Адептка в мужской Академии | Автор книги - Анна Завгородняя

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

Он ускорил шаг и вскоре оказался на вершине холма. Встал так, чтобы видеть Академию, которая сейчас находилась словно на ладони. Темные дома были освещены глазами окон. Вдоль дорожек светили фонари и его острое зрение позволяло разглядеть даже прохожих — адептов, которым еще не спалось.

Мужчина поднял руки и запустил пальцы в густые волосы.

Оливер.

Мальчишка не выходил у него из головы. И как такое возможно? Но что, если он все же ошибается и Оливер мужчина. А его влечет и тянет к нему? Какой стыд? Прежде Итан не замечал за собой подобных неприемлемых наклонностей. И тут…

Не удержавшись, мужчина присел, прямо на камень. Вытянув длинные ноги, он подумал о том, что ему сейчас стоит заниматься поисками свитка. Что Его Величество не будет ждать бесконечно. А вместо этого, он мучается над подобными проблемами, которые уж точно, не такие важные, как проблема короля и всего королевства.

«И все же я теперь буду пристальнее наблюдать за ним, — решил для себя Хейл. — Да, я обещал не общаться с ним, чтобы не подвергнуть снова опасности. Но ведь никто не мешает нам общаться на территории Академии. А уж сюда не проникнет никто посторонний. И мальчик в безопасности!».

Он думал еще долго. И почти час сидел на холодном ветру, чувствуя, как ветер раздувает волосы. И мысли его перебегали от адепта Миллигана к заданию монарха. Но при этом, оборотень понимал, что больше его интересует совсем не то, что должно было бы интересовать преданного подданного своего короля.

Глава 28

Через две недели начались первые практические занятия. До сих пор нам читали только лекции, но теперь предстояло изучать азы магии, начиная с самых простых бытовых заклинаний.

Я с нетерпением ждала этих уроков. Когда же пришло время первой практики, оказалось, что я, при всем своем даре, который так нахваливал Итан, была неспособна даже на малейшее проявление силы. Она словно спала во мне. И я, отчаянно злилась, когда вспоминала случай с вороном и нападением на дороге. Из чего делала выводы, что тогда все получалось спонтанно. Из-за силы эмоций, страха потерять чью-то жизнь и острой надежды помочь.

Здесь же мы учились зажигать свечи, используя толику огненной магии, которая была у каждого некроманта, а потом учились этот огонек тушить одним щелчком пальцев.

Лорд Блеквуд особенно следил за моими успехами. И оставался явно недоволен тем, что я оказалась не в силах справиться с таким простым заданием.

А вот у Дона Канингема поджечь свечи, или, к примеру, мою тетрадь, было пустячным делом. Конечно же, тетрадь он поджег не на уроке Дорнана, но тот факт, что этот противный адепт одним щелчком пальцев способен на то, что не выходит у меня, злил до крайности.

— Я так и думал, что не может быть у крестьянского отпрыска достойного уровня силы! — поддел он меня после очередной провальной практики.

Мы как раз выходили из аудитории и Канингем, в окружении своих друзей, преступил мне дорогу. Глядя на его самодовольную рожу, я вспомнила о том, что парень, как и обещал, написал тогда на меня жалобу, вследствие чего мне пришлось уже одной отмывать тренировочный зал на следующий день. Вот и сейчас Канингем явно хотел меня поддеть. Только он забыл о том, кто является преподавателем данного предмета. А Дорнан Блеквуд был не из тех, кто поощрял ссоры между своими учениками.

— Адепт Миллиган! — прозвучало среди гула аудитории, когда остальные адепты сайкой покидали помещение.

Дон смерил меня взглядом и бросив: — Еще увидимся, неудачник, — прошел мимо, подозвав своих дружков, как обычно подзывают домашних питомцев. Те хохоча, поспешили за предводителем, а я покорно повернулась к некроманту.

Блеквуд дождался, когда аудитория опустеет, а затем подошел ко мне.

— Оливер, — начал он и я невольно поежилась от холода и недовольства, прозвучавших в голосе мужчины.

— Я и сам не понимаю, почему у меня не выходит, сэр! — начала я, но мужчина качнул головой.

— Этот адепт тебе докучает? — спросил он и я, признаться, удивилась. Что это получается, он пытается проявить заботу, или что-то еще? Поди пойми этого некроманта!

— Сэр, я разберусь, — ответила я.

— Вот и хорошо. Я именно это и хотел услышать. Маг не должен быть трусом. Тем более, некромант. — Блеквуд сложил руки на груди и продолжил. — А теперь о вашей учебе, адепт.

Вот так и знала, что все в итоге повернет в это русло.

— Я сам не понимаю, почему у меня не получается, сэр! — призналась я тихо.

— У тебя большой дар, Оливер. И я сам убедился в этом. Но что-то здесь, — он протянул руку и положил мне ее на грудь, прямо чуть выше бинтов, стягивавших ее, — мешает. Пока не поймете, что, магия не появится.

От его прикосновения я ощутила жар. И только сила воли помешала мне отшатнуться до того, как некромант убрал руку. И я понадеялась, что щеки не вспыхнули, словно алые маки, наводя преподавателя на определенные мысли. Мне хватало того, что Итан при встрече смотрит как-то иначе. Словно подозревает меня в чем-то. Да, он по-прежнему общался со мной любезно, а иногда, словно забывшись, превращался в того самого Хейла, с которым я познакомилась в наемном экипаже. А потом снова менялся. И мне совсем не нравились эти изменения.

Вот и Дорнан… Они будто сговорились? Сейчас глаза некроманта глядели пытливо, будто пытаясь проникнуть в мою голову. А ведь он уже делал это. Я помнила маленькую гостиную в доме лорда Селми и тот поцелуй, после которого и решилась на побег.

— И что мне надо сделать для этого, сэр? — пытаясь казаться спокойной, спросила я.

— Просто расслабиться и верить в себя. А я пока вижу только неуверенного сжатого подростка, который не знает кем является в этом мире, — произнес мужчина. — Огонь сначала должен появится здесь, — он ткнул меня пальцем в лоб, заставив пошатнуться. — А потом уже появится и в руках. Все идет от ума, Миллиган. Наш дар зависит от многих факторов.

— То есть, вы считаете, что я сам не позволяю себе использовать собственную силу? — хмыкнула я недоверчиво.

— Ты сообразительный малый. Думаю, у тебя это от отца. Жаль, что я не знал лорда Бредшона, — он смерил меня взглядом и кивнул, указывая на дверь. — Ступайте, адепт. У вас еще сегодня физическая подготовка.

Я поклонилась, прощаясь, и поспешила прочь, прижимая к груди сумку.

Физическая подготовка…будь она неладна. С ней у меня тоже были проблемы. Впрочем, за пару недель превратиться в «мужика», как мне было обещано мистером Бриждесом, было нереально для того, кто всю свою жизнь этим спортом не занимался.

Оказавшись в просторном холле главного здания, я увидела и плакат, на котором яркими буквами было выведено: «Осенний бал» — и нарисованы танцующие пары. Насколько я знала, в этот день можно было пригласить свои семьи. А молодые люди имели право позвать в Академию дам сердца. Вот только у меня не было ни тех, ни другой. По понятным причинам, я не могла пригласить матушку и отчима. А девушка… тут вообще была загвоздка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению