Тысяча первая ночь и утро следующего дня - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Самир cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тысяча первая ночь и утро следующего дня | Автор книги - Виктор Самир

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Также в первые годы своего правления Аль-Мамун намеревался осуществить ряд послаблений в отношении других религий, дать полную свободу вероисповедания и выбора церкви. «Любая община любого вероисповедания, пусть даже будет она состоять всего из десяти человек, имеет право избирать себе собственного духовного владыку, и халиф признает его…» – такое положение стало яркой противоположностью политике его отца, халифа Аль-Рашида, который в предшествующие годы ввёл унизительные для христиан знаки отличия в одежде и поведении.

Но большинству населения халифата, особенно его восточной половине, мало были интересны такие сложные вопросы веры. Персы и арабы всё ещё никак не могли разобраться в своих собственных непростых отношениях, которые насчитывали уже пару сотен лет. И здесь стоит отметить такое глубокое заблуждение современности, как принятие мусульманского мира за единое сплочённое целое. Страны Персидского залива, Иран, Афганистан, Аравия, Сирия, Египет – всё это нам кажется логичным стройным рядом однородных элементов, связанных единой культурой, историей, расой и религией. Взять любого современного человека западной цивилизации, пусть даже с высшим образованием. Для него любой житель Востока – это безусловный араб на верблюде, с лампой Аладдина в руках и нефтяной вышкой на горизонте. Про другие крайности представления даже и говорить не хочется. Воспитанный в средствах массовой информации страх перед экстремизмом и фанатизмом отдельных радикальных группировок сделал своё дело – теперь этот собирательный образ араба держит в руках уже не волшебную лампу, а пояс со взрывчаткой, а то и контейнер с обогащённым ураном.

Что за страна такая Ирак, большинство ещё более или менее сносно знает – спасибо Саддаму Хусейну. Но при случае могут и попутать с Ираном. Какая разница – ведь все арабы одинаковы! И неважно, что в Иране даже не говорят по-арабски. И живут там вообще не арабы. Если копнуть глубже, то и сами арабы могут так называться с большими оговорками – исторически на это название могут претендовать только доподлинные бедуины-верблюжатники. Те же обитатели Аравийского полуострова, жизнь которых была связана не с верблюдами, а с овцами, уже не считались истинными арабами. Но западному обывателю далеко до таких тонкостей, для него все арабы на одно лицо. Точно так же во времена холодной войны все жители Советского Союза представлялись на Западе как пьяные русские в валенках и с гармошкой, и не было среди них никаких казахов или украинцев, – все поголовно были русские и коммунисты.

Такая однобокость восприятия мешает увидеть различия, уходящие своими корнями в далёкое прошлое. А таких различий более чем достаточно. Современный Дар Аль-Ислам так же полон проблем и противоречий, как и тысячу лет назад. Одни страны утопают в блистательной роскоши, другие кое-как сводят концы с концами. Саудовская Аравия и Иран глухо соперничают за право лидерства в регионе. Лидерства не только политико-экономического, но и религиозного. Это соперничество временами едва не доходит до открытых столкновений. Большинство населения Королевства – сунниты, в то время как в Иране преобладают шииты. Эти две противоборствующие ветви ислама с первых лет его существования серьёзно разошлись во взглядах на основную неразрешённую проблему этой религии – проблему власти.

Даже арабский язык в каждой мусульманской стране свой собственный. Есть исконный литературный язык – тот самый, на котором пророку Мухаммеду был ниспослан Коран. Есть так называемый современный стандартный арабский – официальный язык документов и средств массовой информации. Но никто в обычной жизни не говорит на этих двух языках, вместо них в каждой стране есть свой диалект, порой настолько отличный от остальных, что попросту непонятен соседям. Так, например, жителю Эмиратов наверняка будет затруднительно понять большинство из сказанного жителем Ливии.

Тысячу лет назад взаимопонимание также было большой проблемой. Хотя и успешно решаемой – своим успехом халифат Аббасидов во многом был обязан благотворному сотрудничеству лучших представителей двух народов: господ-арабов и завоёванных персов. Умеренные элементы с обеих сторон взаимно уравновешивали возникающие разногласия и напряжения, неизбежные между завоевателями и покорёнными, а с вершины власти за всем этим зорко следила фигура могущественного персидского визиря, оделённого всеми возможными полномочиями. Именно благодаря мудрому управлению персидских начальников удалось достигнуть завидного постоянства доходов и стабильности государства.

Но не только политика и экономика, а также культура и наука ощутили на себе благотворное воздействие достигнутых веками плодов цивилизации. От древней персидской литературы обогатилась и поднялась на новую ступень арабская поэзия; её грубые, острые, как наконечники стрел строки, были сглажены мягкостью и изяществом персидского изложения. В свою очередь арабскому языку, этой своеобразной «латыни Востока», предстояло стать связующим мостом, перекинутым между разными народами и культурами огромного халифата. На его букве и слоге держался весь дух мусульманского мира. Как было метко сказано одним из выдающихся персов – «Я бы предпочёл быть обруганным на арабском, нежели восхвалённым на персидском…» Со временем можно было уверенно говорить не об арабской, а об исламской культуре. Или даже, если быть более точным, – то о сплаве множества воззрений и культур, излагаемых по-арабски.

Но поэзия, науки и искусства были, как и следовало ожидать, более востребованы под сенью дворцов. Большинству же населения халифата для поддержания спокойствия и достижения целей управления необходима была крепкая и понятная пища для ума, объединяющая вера, общее цементирующее начало. А вот здесь как раз и не было никакого места для взаимного обогащения. Не могло быть и речи о том, чтобы взять что-либо из старинных языческих верований персов. А новой верой население Востока не очень-то и спешило проникнуться.

Уже добрых две сотни лет эти земли были под властью арабов, а заметных стремлений к искреннему принятию новой религии покорённые народы так до сих пор и не проявили. Крайности догматического ислама шли вразрез с многовековыми убеждениями огнепоклонников, а простота положений религии арабов была в чём-то даже слишком примитивна для мистического и вольнодумного склада ума представителей индогерманской расы. Благодаря этому противлению, ислам стал подвергаться мощному воздействию традиционных верований Востока: зороастризма, буддизма, шаманских культов тюркских народов. Из этого кипящего котла духовных и философских течений стали появляться на редкость удивительные секты и их харизматичные лидеры, взять того же Муканну. 35 В памяти ещё свежи были воспоминания о его чудесах, о том, как он каждую ночь запускал на небо вторую луну, такую же яркую и величественную, как и само творение Господа. Вот к чему склонялись сердца и души к востоку от Багдада, вот что могло заставить их по-настоящему переживать и верить – сотворённое чудо, свидетельство незримого величия и силы…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию