Миссия в Ионическом море - читать онлайн книгу. Автор: Патрик О'Брайан cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Миссия в Ионическом море | Автор книги - Патрик О'Брайан

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Страдания, если можно так выразиться, в виде чрезвычайно загруженного дня: многие из них, с исцарапанными от тросов руками, уставшими, болящими спинами, начинали ненавидеть капитана Обри и мерзкие часы у него в руке. "Мерзкий ублюдок, жирный содомит, чтоб ему свалиться замертво", - говорили некоторые, хотя и очень осторожно, пока ставили или убирали утлегарь или в шестой раз убирали брам-стеньги. Но после учений долгожданный барабан пробил отбой, напряжение ослабевало, и ненависть угасала, так что ко времени, когда стреляла вечерняя пушка на борту флагмана, возвращалось нечто вроде доброжелательности, а когда теплыми, тихими, лунными ночами Джек приходил на бак - посмотреть танцы на форкастле или послушать, как сыгрывается оркестр, матросы приветствовали его очень доброжелательно.

На борту обнаружилось удивительное количество музыкальных талантов. Совершенно независимо от скрипача и флейтиста морских пехотинцев, обычно играющих, чтобы ободрить матросов на шпиле днем, и хорнпайп вечером, по крайней мере человек сорок умели играть на каком-либо инструменте, а еще больше могли петь, зачастую - очень хорошо. Опустившийся изготовитель волынок из Камберленда, а теперь уборщик в вахте правого борта, помог восполнить недостаток инструментов, но, хотя и он, и его приятели из северных графств издавали энергичный визг, оркестр не принес кораблю достойную репутацию, пока одно из судов снабжения не привезло заказ Джека из музыкального магазина в Валетте, и настоящее наслаждение "Ворчестера" открылось в хоре.

Корабль мистера Мартина, "Бервик", до сих пор не вернулся из Палермо, где, как стало известно, его капитан оказался крайне привязан - пришвартован носом и кормой - к молодой сицилийской леди с яркими каштановыми волосами, поэтому капеллан остался на "Ворчестере", проводя службы каждое воскресенье, когда оснащали церковь, и заметил, что псалмы поются во весь голос. Наиболее голосистым он предложил предпринять попытку оратории. Никогда ранее на "Ворчестере" не бывало подобного, но Мартин подумал, что с прилежанием, репетициями и, возможно, некоторыми стихами мистера Моуэта можно чего-то достичь.

Более того, едва весть об этом распространилась по нижней палубе, как первому лейтенанту доложили, что на корабле есть пятеро из Ланкашира, наизусть знающие "Мессию" Генделя - неоднократно исполняли в родном захолустье. Это были тощие, маленькие, страдающие от недоедания бедняги - всего с парой посиневших зубов на всех, несмотря на молодость. Их схватили вместе с прочими, за то, что сговаривались выступить за повышение заработной платы, и приговорили к высылке, но поскольку они казались несколько менее виновны, чем те, кто действительно выступил, то вместо этого им позволили вступить в военно-морской флот. На самом деле, они выиграли от своего выбора, так как "Ворчестер" являлся довольно гуманным кораблем, хотя вначале едва ли осознавали свое счастье.

Рацион был обильнее, чем любой из тех, что бедолаги когда-либо имели. Шесть фунтов мяса в неделю (правда засоленного давно, полного костей и хрящей), семь фунтов сухарей (хотя и подпорченных) уже вполне насытили бы их молодые организмы, не говоря уже о семи галлонах пива в Ла-Манше или семи пинтах вина в Средиземноморье, но они так долго питались одними хлебом, картошкой и чаем, что едва могли оценить все это, тем более что их почти беззубые рты с трудом могли мусолить твердую солонину и сухари.

Более того, заморыши являлись низшей формой жизни на борту, сухопутными крысами низшего разряда, которые и пруда не видели в своей жизни, абсолютно невежественные и едва признаваемые опытными военными моряками за людей - жалкие личности, до конца дней своих приставленные к метле или швабре, и лишь изредка, и под строгим надзором, их со своими скудными силенками допускали выбирать шкоты. Однако после первого шока и ужаснейших приступов морской болезни они научились мелко нарезать говядину складным ножом и толочь ее свайкой, узнали кое-что о корабле и неимоверно воодушевлялись, когда начинали петь.

Музыкальные таланты обнаружились в самых неожиданных местах: помощник боцмана, двое помощников старшего канонира, парусный мастер, фельдшер, пожилой бондарь, мистер Парфит и еще парочка обнаружили способность к пению нот с листа. Остальные музыкальной азбуке обучены не были, но обладали завидным слухом, цепкой памятью, природной способностью петь на несколько голосов и редко фальшивили, хоть раз услышав мелодию. Единственной, но, как позже выяснилось, непреодолимой проблемой стала их манера считать, что чем громче - тем лучше, а потому пассажи, которые должны исполняться даже не пианиссимо, а практически неслышно, брались во весь голос.

Пение стирало всякую разницу между мистером Парфитом с его двумя фунтами, пятью шиллингами и шестью пенсами в месяц (плюс надбавки) и неопытным моряком (один фунт, два шиллинга и шесть пенсов минус расходы на одежду). Так или иначе, в вокальном исполнении оратория "Мессия" Генделя звучала превосходно. Особое наслаждение им доставлял хор "Аллилуйя": зачастую, когда Джек помогал своим мощным басом, они исполняли этот отрывок дважды. Палуба дрожала вновь и вновь, и Джек с трепещущим сердцем распевал среди прочих.

Но большее наслаждение от музыки он получал при не столь впечатляющем исполнении, гораздо дальше на корме, в своей каюте со Стивеном, когда пение виолончели глубоко сливалось в беседе со скрипкой, иногда прямой и простой, иногда чрезвычайно запутанной, но всегда приносящей удовлетворение в произведениях Скарлатти, Гуммеля и Керубини, которые оба хорошо знали, и более осторожно и неуверенно, поскольку все еще пытались сыграться, в отрывках из рукописи, купленной Джеком у помощника лондонского Баха.

- Прошу прощения, - сказал Стивен, когда из-за качки случайно сфальшивил, сыграв до диез, на четверть тона ниже мрачного си бемоля. Они играли заключительную часть, и после короткой торжественной тишины, когда напряжение ушло, Стивен положил смычок на стол, виолончель на шкафчик и заметил: - Боюсь, я сыграл хуже, чем обычно, из-за этой непредсказуемой и беспокойной качки. Полагаю, мы повернули и теперь идем навстречу волнам.

- Возможно, - ответил Джек. - Как тебе известно, эскадра поочередно разворачивается в конце каждой вахты, а сейчас уже за полночь. Прикончим портвейн?

- Обжорство или ненасытность - есть страшный грех, - заметил Стивен. - Но, полагаю, без греха не может быть и прощения. Кстати, от грецких орехов ничего не осталось?

- Должно быть полным полно в шкафчике Киллика, если только он не запускал с ними своего воздушного змея. Ага, полмешка... прощение, - задумчиво произнес Джек, раскалывая в своем огромном кулаке сразу шесть штук. - Надеюсь, Беннет обретет прощение, когда вернется. Если повезет, то присоединится к флоту завтра. Адмирал вряд ли устроит ему выволочку в воскресенье, к тому же из Палермо по-прежнему дует знатный попутный ветер.

- Это тот джентльмен, на чьем корабле служит мистер Мартин?

- Да, Гарри Беннет, до "Далтона" командовал "Тесеем". Ты ведь прекрасно знаком с ним, Стивен: он приезжал в Эшгроу-коттедж, когда ты там гостил. Образованный малый, еще читал Софи отрывок об Итонской школе и обучал мальчиков стрельбе, пока та вязала тебе чулки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию