За Гранью. Книга вторая - читать онлайн книгу. Автор: Литта Лински cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За Гранью. Книга вторая | Автор книги - Литта Лински

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

Невольно вспомнилось то время, когда пропавшая Лотэсса снилась ему каждую ночь. Поначалу он верил этим снам, затем привык к ним, научившись безошибочно отличать жестокие игры воображения от действительности. Он до того сжился с этими снами, что когда Тэсса вернулась к нему во плоти, далеко не сразу поверил в ее реальность.

Неужели эта пытка начинается снова? Да нет же, это просто дюны. Искажение пространства и вечное движение песка в таких местах играют злые шутки со зрением. Валтор посмотрел в другую сторону, чтобы проверить, переместится ли иллюзорное видение, а потом быстро повернул голову обратно.

Мираж остался на прежнем месте и, словно издеваясь, еще больше оформился в женскую фигурку.

— Прах и пепел! — пробормотал король, силясь прогнать наваждение.

— Ваше величество, — раздался сбоку голос латирского офицера. — Впереди человек.

— Вы тоже это видите? — удивление мешалось с явственным облегчением.

— Вижу. Это женщина. Но я бы не доверял путникам на безлюдном песчаном берегу. Не к добру это.

— Нам стоит опасаться одинокой женщины? — король слегка усмехнулся.

— Нам стоит опасаться всего, что кажется странным и неожиданным, — серьезно ответил капитан. — Я поскачу вперед, разведать обстановку.

— Я с вами.

— Не вздумайте, — осадил его латирец. — Не стоит недооценивать опасность, какой бы невинной она ни казалась.

— И все-таки я поеду. Если это ловушка, то мы попадем в нее так или иначе. Я обещаю быть настороже.

— Как знаете, — тон и весь вид офицера показывали, что он совершенно не одобряет решения короля, но считает себя не вправе его оспаривать.

Чем ближе к одинокой фигуре они подъезжали, тем больше она напоминала Валтору Лотэссу, как он ни гнал от себя образ жены. Не может же, в самом деле, его спутник видеть то же самое.

— Эта женщина, — на лице обернувшегося к нему капитана читалась растерянность, — она похожа…

Дальше Валтор слушать не стал. Ему было довольно этого подтверждения, чтобы наконец поверить, что перед ним — не обман сознания, измученного разлукой, тревогой и отчаянием. Перед ним Тэсса — настоящая, живая! И будь он проклят, что не понял этого сразу! Боролся с наваждениями вместо того, чтобы броситься к жене, каким-то непостижимым чудом ждущей его тут, посреди прибрежных дюн.

Несколько мгновений спустя он уже сжимал Тэсс в объятиях, задыхаясь от счастья, но в глубине души по-прежнему безумно страшась, что она исчезнет, растворится, как любой мираж, выскользнет из рук бестелесным туманом.

— Тэсса, любимая, жизнь моя, — шептал он, покрывая лихорадочными поцелуями ее макушку, лоб, щеки. — Не оставляй меня, умоляю! Никогда больше, слышишь!

— Обещаю, — она подняла на него сияющие глаза. — Клянусь, больше тебе не придется тревожиться за меня и рисковать собой. Я всегда буду рядом.

— Будешь, — Валтор обхватил лицо жены ладонями, жадно всматриваясь в любимые черты. — Отныне я не отпущу тебя ни на шаг.

— Не отпускай, — прошептала Лотэсса, пряча голову на груди мужа. — Пожалуйста, никогда не отпускай меня.

Только сейчас Валтор заметил, что люди из его отряда стоят чуть поодаль, пребывая в явном замешательстве. Некоторые из них спешились, но никто не решился задать королю вопрос или хоть словом прервать его встречу с женой.

— Мы возвращаемся, — решительно заявил он. — Моя королева со мной, и теперь у меня нет ни единой причины соваться в расставленную имторийцами ловушку. Припасов ведь хватит на обратную дорогу?

— Припасов хватит, — капитан задумчиво кивнул. — И мы, разумеется, немедленно повернем обратно, не дожидаясь погони. Но хотелось бы понять, чего нам ждать и как… — он не договорил, выразительно указав глазами на Лотэссу.

А действительно как? Опьяненный безумным счастьем, Валтор даже не удосужился узнать, каким чудом Тэсса оказалась здесь, среди песков, совершенно одна. Как ей удалось освободиться и добраться сюда? Откуда ей было знать, что она встретит их здесь? План передвижения королевского отряда хранился в строжайшей тайне.

Хотя после того, как твоя жена побывала в гостях сначала у Маритэ, потом у Изгоя поневоле научишься ничему не удивляться. Когда мир вокруг сходит с ума, любое самое необыкновенное событие воспринимается почти как должное.

Валтор посадил Тэссу на своего коня, а затем сам вскочил в седло, крепко обхватил ее и прижал к себе. Само собой, для королевы могли бы найти лошадь, но Валтор просто не мог заставить себя вновь отпустить жену, пусть даже она будет ехать подле него. Кроме того, только сидя совсем рядом они смогут поговорить хотя бы в относительном уединении. Король был почти уверен, что история Тэссы из тех, что его сопровождающим лучше не слышать. Впрочем, командир отряда и сам проявил удивительную деликатность, велев своим воинам рассредоточиться так, чтобы прикрывать монаршую чету со всех сторон, но при этом держаться на почтительном расстоянии.

Оставшись с женой наедине, насколько это было возможно, Валтор наконец получил возможность засыпать ее вопросами.

— Тэсса, как тебе удалось сбежать?

— Надеюсь, ты мне поверишь, — вместо ответа она вздохнула.

— Поверю, — поспешил заверить Валтор. — В конце концов, если я верю всему остальному…

— Если веришь всему остальному, то и эта история тебя не удивит. По крайней мере, не до такой степени, чтобы вновь счесть меня безумной.

— Тут скорее впору решить, что сам сошел с ума. Но хотя бы не в одиночку. Я ведь не один увидел королеву Дайрии посреди песчаных дюн за много миль от Аллойи. Расскажешь, как ты тут оказалась?

— Расскажу. Куда же я денусь? — но вопреки словам, голос выдавал явное нежелание делиться подробностями спасения.

Валтор тут же напрягся, мгновенно припомнив все ужасы, которыми несколько недель пичкало его воспаленное воображение. А с чего он решил, что у Лотэссы все хорошо? Даже если ей удалось вырваться из лап имторийского выродка, то что она пережила до этого? Король разрывался между мучительной жаждой знать правду и леденящим малодушным страхом перед ней.

Тэсса без труда угадала его состояние.

— Валтор, ну что ты? — она ласково провела ладонью по его щеке. Этот жест напомнил королю, что последний раз он брился перед тем, как сойти с корабля. — Со мной не случилось ничего дурного, хотя это заслужила. Я бесконечно виновата перед тобой…

— Не говори так, — он приложил палец к ее губам. — Да, ты виновата в том, что дала себя заманить в очевидную ловушку, но любое наказание, постигшее тебя, стало бы для меня мучительной казнью. Так что нам остается лишь благодарить Маритэ, что все обошлось.

— Не ее нам стоит благодарить, а Изгоя, — усмехнулась Лотэсса. — Это ведь он вырвал меня из лап этого… — она не закончила, очевидно, не решась сквернословить.

— Хочешь сказать, тебя спас Изгой?! — король думал, что готов к чему угодно и все же был потрясен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению