Тайна Хранителей - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Кремер cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна Хранителей | Автор книги - Андреа Кремер

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Да, подумала я, похоже, Монро не солгал насчет высоты под окнами.

Внизу, во дворе, я увидела… стеклянные домики и сады? По крайней мере, мне так показалось. В садах не было живых растений. Впрочем, на дворе почти зима. Или я ошибаюсь? Как долго я здесь нахожусь? Я взглянула вверх и увидела небо; стало быть, над внутренним двором крыши нет. За стеклянными дверями было видно, как на темную землю далеко внизу медленно и лениво опускаются снежинки.

На мое плечо легла чья-то рука, и я подпрыгнула от неожиданности.

— Сначала дела, — сказал Монро, улыбаясь. — Обещаю показать тебе позже все, что здесь есть.

— Ладно, — согласилась я, поворачивая направо и углубляясь в коридор вслед за ним. Щеки немного покраснели; хотелось верить, что я не выглядела полной идиоткой, разглядывая удивительное здание, в котором мы находились. Коридор, в котором мы оказались, был шире того, по которому мы пришли в зал. Мы шли по прямой, изгибов не было. По правую и левую стороны попадались двери, а впереди, в конце коридора, виднелась еще одна — массивная, двустворчатая, сделанная, по всей вероятности, из дерева. Когда мы приблизились к двери, я ахнула от изумления. Каждая створка была украшена резным изображением алхимического символа земли — таким же треугольником была помечена пещера Халдис в книге «Война всех против всех».

— Девочка подготовилась, — сказал Коннор. — Силасу понравится.

Монро и Итан не обратили на его слова внимания, а я закусила гy6y, вспомнив о том, что эмоции необходимо держать под контролем. Но эти мысли тут же выскочили из головы, когда Монро распахнул дверь. Мы вошли в большое помещение с единственным столом, стоявшим посередине. Стол был круглый, массивный, казалось, перенесенный сюда из сказочного замка Короля Артура. Стены комнаты были сплошь увешаны полками с книгами — старыми, переплетенными в кожу, похожими на те, в которых мы копались в библиотеке замка Роуэн. Комната вообще была настолько похожа на библиотеку Боско, что у меня буквально челюсть отпала.

Краем глаза я заметила стоящих возле полок с книгами людей. Их было двое. Они разглядывали надписи на переплетах и тихонько переговаривались. Одного из них я отлично знала. И любила. Шей стоял и медленно кивал головой, соглашаясь с девушкой, которая что-то ему говорила. На вид ей было примерно столько же лет, сколько и мне. Ее большие, светло-карие глаза были наполовину скрыты выбившимися из толстого пучка волос, схваченных на затылке металлическим зажимом и падавших на лоб темно-рыжими прядями. Девушка была первой, и единственной, не вооруженной до зубов Ищейкой из всех, кого мне по сию пору довелось встречать. Впрочем, как и другие, она была одета в одежду угрожающего вида: изношенные кожаные брюки, грубые ботинки с тяжелыми подошвами и свободную тунику из небеленого полотна. Кстати, на мне была точно такая же одежда. На бедрах девушки был надет широкий пояс, с которого свисали две странные, узкие пики. Я не могла понять, что это такое. Больше всего они были похожи на миниатюрные железнодорожные рельсы, сужающиеся к концу, как острые иглы. В одной руке девушка держала стопку сложенных бумаг, которой она похлопывала по бедру в такт словам. Я вспыхнула, увидев, что ее вторая рука покоится на запястье Шея. Мне было неприятно, что его касается другая девушка. Он принадлежал мне. Я почувствовала укол ревности, болезненный и неприятный.

Словно услышав мои мысли, Шей поднял голову. Но, когда он обернулся, я поняла, что он узнал мой запах. От этой мысли по коже прокатилась волна зуда, и неожиданно для себя я сорвалась с места и бросилась к нему, на ходу окинув девушку с темно-рыжими волосами неприязненным взглядом.

— Калла! — воскликнул Шей, протягивая ко мне руки. — Как ты?

Сердце забилось часто-часто, стало трудно дышать. Я боялась, что больше никогда его не увижу, что кто-то из нас не переживет выпавшего на нашу долю сурового испытания. Я кивнула головой, пытаясь показать, что со мной все в порядке, и в этот момент ноги отказались служить мне, но Шей вовремя подоспел на помощь. Я начала падать, но он обнял меня за талию и удержал. С ним все было в порядке, это чувствовалось по тому, как сильно он прижал меня к себе. Я могла обнять его, не опасаясь причинить боль. Руки Шея сжали меня сильнее, и я прильнула к нему. Он поднял руку, прижал мою голову к груди и поцеловал в затылок.

Шей. Шей. Я набрала полные легкие воздуха, чтобы насладиться исходящим от него ароматом. Знакомый весенний запах, теплый и приятный, как солнечные лучи, наполнившие помещение, проник в каждую клеточку моего тела.

Я подняла руки, обхватила голову Шея и прижалась губами к его губам, почувствовав, как он удивился и обрадовался неожиданной ласке. Сладость поцелуя, сменилась ощущением тепла, быстро превратившегося в жар, когда он провел губами по моей щеке.

— Калла, — шепнул он, нежно сжимая губами мочку моего уха. Ласка была волчьей, и мне стало так приятно, что я тихонько лизнула его в шею в знак благодарности. Мой. Он мой. — Мне ужасно хотелось все время быть рядом с тобой, — сказал он. — Боже, как я рад тебя видеть.

Коннор присвистнул, а в глазах девушки, с любопытством смотревшей на меня, сверкнул озорной огонек. И снова, несмотря на радость от встречи с Шеем, я мысленно отругала себя за потерю бдительности. Нужно было держать себя в руках. Мы не одни. За каждым нашим движением наблюдают. Я скучала по Шею, каждая клеточка моего тела тянулась к нему с того самого момента, когда мы встретились впервые, но Ищейкам знать об этом не нужно. Я заставила себя собраться с силами, напрягла мускулы и освободилась от его объятий.

— Все хорошо, Шей, — сказала я, стараясь не обращать внимания на разочарование, похожее на чувство потери, возникшее в тот момент, когда я перестала к нему прижиматься. — В основном все нормально. Не понимаю, где я, а так все в порядке.

— Поэтому мы сюда и пришли, — сказал Монро, подходя ближе. — Шей, надеюсь, у тебя тоже все в порядке.

— Да, мне лучше, — согласился Шей, не сводя с меня глаз. Я снова почувствовала слабость в ногах, когда он, не обращая внимания на мои попытки дистанцироваться, опять заключил меня в объятия.

— Я рад, что Калла тоже выздоровела, — продолжал Монро. — Было бы ужасно, если бы мы ее потеряли.

Я ответила хриплым, похожим на отрывистый лай смешком.

— Потеряли? Помнится, меня подстрелил один из вас.

Итан даже не пошевелился, когда я бросила на него обвиняющий взгляд.

— А ты вырубил меня рукоятью меча, — добавила я, снова посмотрев на Монро.

Он кивнул и ответил улыбкой, в которой сквозило сожаление.

— Нам нужно было узнать о тебе больше, чтобы понять, сможешь ли ты быть нашим союзником.

Я посмотрела на него с подозрением.

— И мы сделали все возможное, чтобы ты как можно скорее поправилась.

На этот раз негодующе фыркнул Шей:

— Я еще не знаю, стоит ли доверять твоим лекарям.

Я подняла голову и посмотрела ему в лицо:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению