Убийство в поместье - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Грейс cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство в поместье | Автор книги - Фиона Грейс

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Значит, кто-то из детей? – предположил Том.

Лейси покачала головой.

– Ты сказал, все знали, что Айрис решила оставить их без наследства. Они бы не получили никакой выгоды от ее смерти.

– У нее могла быть неплохая страховка. Она же была очень богатой женщиной.

– Возможно, – сказала Лейси, обдумывая этот вариант.

– Или, может быть, кто-то пытался вынудить ее изменить завещание, – добавил Том. – Такое постоянно случается. Кто-то втирается старикам в доверие, просто чтобы убедить их оставить все деньги им.

– Это ужасно, – сказала Лейси.

– Люди бывают подлыми, – сказал Том.

Лейси взвесила его слова. Мог ли кто-то прийти в дом Айрис тем утром, чтобы заставить ее изменить завещание? Или обокрасть ее? Может быть, Лейси помешала ограблению. В этой истории чего-то не хватает.

Когда теории закончились, Том достал лососевую кулебяку со специями из чугунной печи – загрузив в нее десерт, чтобы приготовить его, пока они едят, – и поставил ее на стол перед ними.

Все разговоры об Айрис Арчер утихли, когда Лейси попробовала завернутую в тесто рыбу с рисом, приправленную кардамоном, гвоздикой и чили. Вкус был божественный. Лосось пропекся безупречно, его тонкий вкус идеально дополнялся необычной смесью приправ. Тесто напоминало то сочное, масляное, из которого Том готовил сконы, только было соленым. Все блюдо идеально дополнял чили, который вызывал жжение во рту, но в то же время был довольно мягким.

Когда они закончили с основным блюдом, Том достал из печи куинь-аман и положил небольшие испускающие пар конвертики слоеного совершенства на стол. Тесто взошло и разделилось на слои. Вкусовые рецепторы Лейси трепетали в предвкушении. Даже Честер поднял голову на запах.

– Выглядит чудесно, – сказала Лейси.

Она взяла один и откусила, слои теста захрустели у нее между зубами.

Лейси ощутила вкус карамелизованного сахара и сразу же поняла, что уже ощущала его раньше. Ее накрыли воспоминания. Но не об отце, а о не таком далеком прошлом: о медовом месяце с Дэвидом четырнадцать лет назад. Они провели две недели во Франции. Тогда стояла очень жаркая погода, а на небе не было ни облачка. Должно быть, они попробовали десерт в какой-то момент во время чудесных двух недель супружеского счастья.

На Лейси вдруг нахлынули эмоции.

– Все в порядке? – встревожено спросил Том.

Она положила печенье на тарелку, почувствовав себя глупо.

– Прости, кое-что вспомнила. О моем…

Она замолчала, задумавшись, хочет ли она говорить о своем бывшем с новым объектом интереса. Но это был Том. Он, казалось, был заинтересован во всем, о чем она говорила. В нем не были и толики осуждения.

– Моем бывшем муже, – продолжила она.

Том медленно кивнул, отпивая вино, чтобы потянуть время. – А я все думал, как это так, что ты одинока.

Лейси зарделась и поржала плечами.

– Теперь ты знаешь.

– Что ж. Я тоже разведен.

– Когда ты развелся? – спросила Лейси. – Если ты не возражаешь против такого вопроса.

– Вовсе нет. В прошлом году. А ты?

Лейси мысленно посчитала.

– Завтра будет две недели.

Том чуть не поперхнулся вином.

– Две недели? Как ты держишься? Я чувствовал себя пустой оболочкой в течение, по меньшей мере, первого месяца.

– Может, потому что разойтись с Дэвидом – как раз то, что мне было нужно, хоть я этого не понимала.

Она была поражена уверенностью, с которой произнесла эти слова. Все это время она считала, что ее вынудили развестись, и вся это поездка в Англию была попыткой справиться с неприятной ситуацией. Теперь она поняла, что это благословение. Она бы никогда не уехала, если бы ее не подтолкнули, и посмотреть только, какую жизнь она себе построила!

То есть Наоми была права. Не ультиматум положил конец их с Дэвидом отношениям…это действительно было ее решение.

Той поднял бокал.

– Аминь. Выпьем за это.

Лейси цокнула краем своего бокала о его и улыбнулась; чувства, пробужденные незваным воспоминанием о медовом месяце, исчезли. Теперь она чувствовала, что нет на свете чего-то, что было бы ей не по зубам.

Даже будь то дело об убийстве, в центре которого она оказалась.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Следующим утром Лейси решила пойти на работу по дорожке через пляж, которую обнаружила в свой первый день пребывания в доме на утесе. Нужно было разобраться с мыслями, и длинная прогулка с Честером – как раз то, что было нужно.

Поскольку маршрут отличался от того, по которому она следовала, когда добиралась автомобилем, она зашла кофейню, где заказала свой первый американо. Поддавшись ностальгии, она решила снова заказать напиток.

За стойкой была та же бариста, которая обслуживала ее в первый день. Присоединившись к небольшой очереди, Лейси дружески ей улыбнулась. Женщина прищурила глаза в ответ.

«Наверное, не помнит меня», – решила Лейси.

Но когда пришла ее очередь делать заказ, она была шокирован словами, слетевшими с уст этой женщины.

– А вы что здесь делаете? – сказала она с такой враждебностью, что Лейси опешила.

– Я просто хотела взять кофе, – сказала Лейси.

Женщина покачала головой.

– Я не буду вас обслуживать.

– Простите, что? – запинаясь, произнесла Лейси, потрясенная до глубины души.

– Я знаю, что вы сделали, – добавила женщина, практически шипя. – Вы убили Айрис Арчер.

Затем она взглянула на Честера.

– И украли собаку вместе с магазином садоводческих товаров!

Лейси была потрясена услышанным, всеми обвинениями в свой адрес. Но объяснять, что хозяева Честера погибли, было глупо, поскольку женщина, скорее всего, найдет способ обвинить Лейси и в этом!

– Вам здесь больше не рады, – закончила женщина. – Поэтому убирайтесь.

Лейси попятилась к выходу, сердце колотилось в груди. Какой кошмар. Как эти люди могут обвинять ее в таком чудовищном преступлении? Это было так ужасно.

Угнетенная, Лейси вылетела из магазина, Честер последовал за ней. Пока она неслась по брусчатке, спеша скрыться в своем магазине, Лейси чувствовала, будто все смотрят на нее.

К тому моменту, как она добралась до магазина, ее сердце выпрыгивало из груди. Она вошла внутрь, плотно закрыв за собой дверь.

Внутри она почувствовала себя немного лучше, но не спешила открывать жалюзи или переворачивать табличку с «закрыто» на «открыто». Вместо этого она выглянула через просвет в жалюзи, осматривая улицу на предмет переодетых полицейский, присланных суперинтендантом Тернером, чтобы следить за ней. Никого подозрительного она не заметила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению