Большое богатство - читать онлайн книгу. Автор: Полли Хорват cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Большое богатство | Автор книги - Полли Хорват

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Это ничего, да, Руперт? – спросил дядя Генри, и голос его дрожал от волнения. – Как видишь, проморгал я свой метод. Продался с потрохами. Вон ещё десятки палаток, которые следовало бы проверить. Но как только я заполучу один из этих «муравейников», мы вернёмся к изложенному ранее методу. Следующий выбор мы сделаем, опираясь на идеально структурированный, строго пронумерованный по приоритетам…

– ПРОСТО ДАЙТЕ МНЕ ЕДЫ! – закричал Руперт, не сумев сдержаться, когда они в который раз пересекли аллею, ступая по горячему песку. – Я умираю от голода, и запах еды сводит меня С УМА!

– Ладно, – сказал дядя Генри, становясь в очередь перед киоском с «муравейниками». – Судя по звуку, ты живее всех живых. Не уверен, слышал ли от тебя столько слов кряду, однако кричать нет никакой нужды.

Руперт и дядя Генри продвигались в очереди черепашьим шагом. Это был идеальный день для пляжа, и, казалось, весь Нью-Йорк, вся Америка, да что там, весь мир был на Кони-Айленде, и добрая половина народу – перед буфетом. Руперт начал думать, что упадёт в обморок от голода и надежды, когда наконец подошла их очередь. Ему даже не верилось. Он не просто поест. Он получит одно из этих невероятных кондитерских творений. Он не ел ничего насыщающего желудок с самого Рождества. Он гадал, позволит ли дядя Генри ему есть и есть, пока он не насытится, как в тот день.

– Два «муравейника», пожалуйста, – заказал дядя Генри, хмыкая и хихикая от предвкушения. – И два… Что ты будешь пить, Руперт?

– Колу, – промолвил Руперт. Он с нежностью вспоминал колу из бара в «Дзефферелли». И вокруг было много людей с обтекающими капельками воды бутылками только со льда.

– Славно. Отличный выбор, они прекрасно сочетаются. И две колы, пожалуйста, – сказал дядя Генри. – Ах, Руперт. Это будет праздник. Никогда не ел «муравейник», но выглядит он волшебно.

– Чем вам его полить? – спросил кондитер.

– ВСЕМ! – потребовал дядя Генри. – Мне полный джентльменский набор! А тебе, Руперт?

Руперт не знал, что такое джентльменский набор, но фраза ему понравилась.

– И мне джентльменский набор! – ликующе заявил он.

Ему было тепло, а скоро у него ещё будет еда! Лучше машины времени ничего ещё не придумали. Это лучше, чем поездка в «Дзефферелли»! Это лучше, чем парящие столы! Что за день их ждал! А затем на мгновение ему стало стыдно, потому что вообще-то парящие столики миссис Риверс тоже были чудесны. Он не хотел этого умалять. Но день был очень-очень хорош, и еды было огромное изобилие.

Кондитер поставил два бумажных стаканчика на край прилавка. «Муравейники» было едва видно под мороженым, соусами (карамельными и шоколадным), шоколадной крошкой, маршмеллоу, орехами, кондитерской присыпкой и засахаренными вишнями.

– Произведение искусства, с позволения сказать, – похвалился кондитер. – С вас шесть баксов.

– Шесть долларов! Это возмутительно! – вскричал дядя Генри. – Это же 1970-е. Я совершенно убеждён, что ярмарочные угощения тогда были куда дешевле.

– О чём вы говорите? – рявкнул кондитер. – Когда тогда? Вы в своём уме?

– И всё же, – продолжил безмятежно дядя Генри, – полагаю, живём-то один раз, а, Руперт?

Он опустил руку в задний карман штанов, чтобы достать бумажник. И застыл на мгновение, растерянно глядя перед собой. Он похлопал свои задние карманы, затем передние, затем в отчаянии проверил карман рубашки.

– Ох-хо-хо, – пробормотал он. Дядя Генри нагнулся и шепнул Руперту: – Денег нет. – Затем он выпрямился и заявил: – Сэр, мы отказываемся платить такую цену. Мы пойдём на принцип. Но если вы просто отдадите нам эти торты, мы удалимся без скандала.

– Валите отсюда, дармоглоты! – прикрикнул кондитер. – И радуйтесь, что я не позову полицейских! Так, кто хочет пару «муравейников» со всеми прибамбасами? – предложил он очереди.

Дядя Генри развернулся и с достоинством удалился. Руперт ковылял за ним в направлении берега, скрытого за деревьями.

Как только им попалась свободная лавочка, дядя Генри сошёл с дорожки, потянул за собой Руперта, совершенно оторопевшего от такого поворота, и усадил рядом с собой.

– Плохие новости, мальчик, – сказал он. – Я оставил кошелёк дома.

– ВЫ ОСТАВИЛИ КОШЕЛЁК ДОМА? – Руперт практически взвыл от разочарования, к которому примешивалась изрядная доля жёлчи.

– Тихо. Знаешь ли, я не держу его при себе дома. Я кладу кошелёк в карман, когда выхожу через парадную дверь, но мы-то вышли не через парадную дверь, верно, мальчик?

Руперт обречённо покачал головой.

– Сделанного не воротишь. Вопрос в другом, чем таким мы можем развлечься, что не требует денег? Хммм… Так, подумаем. Аттракционы мимо, еда мимо, одежда мало подходит для пляжа…

Пока дядя Генри, морщась от напряжения, ломал себе голову, Руперт стянул с себя свитер и две рубашки и повязал узлом на талии – на залитой солнцем лавочке было жарко. В животе его бурчало. Пока в желудке у него было пусто, Руперту было по большому счёту всё равно, чем они займутся – он был так голоден, что едва соображал.

– Знаете, – размышлял Руперт вслух, глядя на купальщиков, вылезающих на берег и заходящих в воду, – я как-то всегда считал, что океан большой. Я представлял себе громадные волны, да и как-то не думал, что можно увидеть противоположный берег.

– О чём ты говоришь? Конечно, в океане большие волны. Конечно, невозможно увидеть противоположный берег. Это же будет Франция, ну или Англия, или ещё что там ещё, – рассеянно заметил дядя Генри. – А это не то место, куда можно сплавать прямо отсюда. – Затем он внимательно взглянул на пляж и берег. – А ты прав, мальчик. Ущучил. Это ж вовсе не океан.

– А что это за большой корабль с колесом? – полюбопытствовал Руперт.

– Это… да это же колёсный пароход. Это речное судно, – удивился дядя Генри. – Думается мне, мы не там, где полагали. Но как же так? На табличке было написано «КОНИ-АЙЛЕНД». Еда есть. Горки есть. Пляж есть. Сущее расстройство.

Дядя Генри вскочил на ноги и остановил, схватив за плечо, молодого человека, проходившего мимо со своей девушкой. Она висела у него на локте и с обожанием смотрела ему в глаза.

– Слушайте, ребята, – заговорил дядя Генри. – Не хочу вам мешать, но где именно мы находимся?

Молодой человек недоуменно взглянул на дядю Генри, пытаясь понять, шутит он или нет.

– Что? Вы придуриваетесь или как? – переспросил он.

– Нет, поверьте, и в мыслях не держу, – промолвил дядя Генри, оценил рассерженное выражение на лице парня и отступил на пару шагов.

– Ага, ну тогда вы дурак или как? – спросил молодой человек.

– Да, допустим, – согласился дядя Генри. – Но дело в том, что это, на наш взгляд, не океан. – Он указал на воду. – Даже если глядеть вполглаза.

– Да, вы-таки дурак, – решил молодой человек. – В Огайо нет океана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию