Силы природы - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Харпер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Силы природы | Автор книги - Джейн Харпер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Дэниел задерживается, просто сказала Джилл. По делам, как обычно. Они поедут без него. Он догонит их на своей машине.

Теперь, когда они топтались на парковке, Бри заметила поджатые уголки губ председательницы. Тучи были определенно тяжелее, чем раньше, и Бри периодически чувствовала, как на куртку падают дождевые капли. Дорога все еще была пуста.

– Всем ждать нет смысла, – Джилл повернулась к четырем мужчинам, стоящим с рюкзаками у машины. – Дэниел должен быть уже недалеко.

Она не стала извиняться за брата, что порадовало Бри. Именно это было одним из качеств, которые больше всего восхищали ее в Джилл. Она никогда не оправдывалась.

Мужчины улыбнулись и пожали плечами. Они не возражали. Конечно, они не возражают, подумала Бри. Дэниел Бейли – их босс. Что еще они могут ответить?

– Хорошо, – водитель хлопнул в ладоши. – Давайте отправим вас в путь, дамы. Сюда.

Пять женщин оглянулись друг на друга, потом зашагали через парковку вслед за его красной флисовой курткой, ярко выделяющейся на приглушенном зелено-коричневом фоне леса. Гравий хрустел под ботинками, пока они не перешли на грязную траву. Водитель остановился у начала тропы и прислонился к старому деревянному указателю. Под резной стрелкой были два слова: «Зеркальный водопад».

– Все взяли? – спросил водитель.

Бри почувствовала на себе взгляды всей группы и проверила карман куртки. Там лежала новая, плотно сложенная карта, и Бри нащупала непривычный пластиковый край компаса. Ее отправляли на полудневный курс ориентирования на местности. Внезапно ей стало казаться, что этого недостаточно.

– Не волнуйтесь, – говорил водитель. – Вам это пока не сильно понадобится. Просто доверьтесь чутью, и выйдете к месту первого привала. Вы его не пропустите. Дальше тропа немножко попетляет, но вы будьте внимательны, и все у вас получится. Увидимся на другом конце в воскресенье. У кого-нибудь есть часы? Хорошо. Крайний срок в полдень. Штраф за каждые пятнадцать минут опоздания.

– А если мы закончим раньше? Мы сможем раньше вернуться в Мельбурн?

Водитель посмотрел на Элис.

– Прекрасно, что вы уверены в своих силах.

Она пожала плечами.

– У меня кое-какие планы на вечер воскресенья.

– Ясно. Ну… да. Если обе команды доберутся до места встречи заранее… – Водитель оглянулся на болтающих в отдалении мужчин, сгрудившихся у минивэна, в компании которых все еще недоставало одного человека. – Только не нужно торопиться. В воскресенье почти не бывает пробок. Если вы все соберетесь к двенадцати, я доставлю вас в город до вечера.

Элис не стала спорить, но плотно сжала губы. Бри узнала это выражение лица. То самое, которое она обычно всеми силами старалась не вызывать.

– Еще вопросы? – Водитель оглядел всех пятерых. – Хорошо. Тогда давайте быстренько щелкнемся для вашей новостной рассылки.

Бри увидела, что Джилл колеблется. Рассылка их компании была сомнительной как в отношении регулярности, так и в отношении ценности новостей, и Джилл неубедительно похлопала себя по карману.

– У меня нет… – Она оглянулась на минивэн, на водительском кресле которого лежали в пакете с застежкой их телефоны.

– Все в порядке, я сниму на свой, – сказал водитель, доставая телефон из кармана флисовой куртки. – Ну-ка, соберитесь. Немножко плотнее. Вот так. Обнимите друг друга, дамы. Притворитесь, что вы друг другу нравитесь.

Бри почувствовала, как ей на талию легла рука Джилл, и улыбнулась.

– Супер! Снято, – водитель посмотрел на экран. – Ну вот и все. В путь! Удачи. И постарайтесь получать удовольствие, хорошо?

Помахав на прощание, он отвернулся, и пять женщин остались одни. Они стояли, застыв в принятых позах, пока Джилл не шевельнулась, а потом расцепили объятия.

Бри посмотрела на Джилл и увидела, что та смотрит прямо на нее.

– Как далеко первый привал?

– О, я сейчас… – Бри развернула карту, пытаясь расправить полощущиеся по ветру края. Начальная точка была обведена кружком, тропа – отмечена красным. Бри слышно было, как остальные поправляют рюкзаки, пока она вела пальцем по линии, пытаясь отыскать первое место привала. Где же оно? По бумаге расплылись капли дождя, и один угол завернулся от ветра, отчего появилась складка. Бри, бесшумно выдыхая, разгладила ее, как смогла, и наконец заметила место привала рядом с большим пальцем.

– О’кей, это недалеко, – сказала она, пытаясь расшифровать значение масштаба в углу. – Все не так плохо.

– Боюсь, у нас с тобой могут быть разные представления о том, что плохо, – сказала Джилл.

– Примерно десять километров? – у Бри случайно получился вопрос, а не утверждение. – Не больше десяти.

– Хорошо, – Джилл вздернула рюкзак чуть повыше. Она уже казалась уставшей. – Веди.

Бри пошла. С каждым шагом тропа становилась все темнее из-за извивающихся над головой ветвей, которые загораживали солнце. Слышно было, как капает с листьев вода и кричит откуда-то из зарослей невидимая птица. Бри оглянулась через плечо на четыре лица, полускрытые в тени капюшонов. Ближе всех была Элис, пряди ее светлых волос развевались на ветру.

– Молодец, – беззвучно произнесла она. Бри решила, что она это всерьез, и улыбнулась.

Дальше шла Лорен, не сводившая глаз с неровной земли, а за ней – Джилл, чьи круглые щеки уже слегка порозовели. Бри видела, что сестра замыкает шествие. Бет отставала на полшага в чужих ботинках и слишком тесной куртке. Сестры встретились взглядом. Бри не стала сбавлять скорость.

Тропа сузилась и повернула, последние виднеющиеся огни коттеджа мигнули и пропали, когда за спиной сомкнулись деревья.

Глава 4

Парковка у коттеджа была переполнена. Пикапы волонтеров, участвующих в поисках, втиснулись между новенькими минивэнами и полицейскими машинами.

Фальк припарковался вторым рядом возле самого коттеджа и оставил Кармен в машине с ключами. Когда он, потопав ботинками на веранде, открыл дверь, его обдало теплой волной. В углу обшитого деревом лобби столпились волонтеры, изучающие карту. С одной стороны открывалась дверь в общую кухню. С другой Фальк увидел комнату отдыха с потертыми диванами и стеллажом, заставленным потрепанными книгами и настольными играми. В углу притаился допотопный компьютер, и сделанная от руки надпись гласила: «Только для гостей». Непонятно было, что это – предложение или угроза.

Рейнджер за стойкой едва взглянул на Фалька, когда тот приблизился.

– Извини, приятель, у нас все занято, – сказал он. – Вы приехали в неудачное время.

– Сержант Кинг здесь? – спросил Фальк. – Он нас ждет.

Тогда рейнджер поднял глаза.

– О, простите. Я видел, как вы подъезжаете, и подумал, что вы… – Он не договорил: «…очередной придурок из города». – Кинг в штабе поисков. Знаете, где это?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению