Очень странные Щеппы - читать онлайн книгу. Автор: Сэмюэл Дж. Хэлпин cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очень странные Щеппы | Автор книги - Сэмюэл Дж. Хэлпин

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Что вы сделали с Митси? – спросила Поппи.

– Всего лишь вычесали из неё немного красок, – ответила Элиза и, достав из рукава костяной гребень, помахала им перед лицом Поппи. – Помнишь его?

Поппи попятилась к рабочему столу, чтобы видеть обеих женщин.

– Я не понимаю…

– Всё просто, – сказала Элиза. – Мы можем стать кем угодно. Вычесав его или её цвета, я могу соткать такой правдоподобный шёлк, что даже таможенники поверят. Ты вот поверила.

Белое пятно на голове Поппи зачесалось, и кожу вокруг него закололо. У Марли тоже было такое пятно. В её мозгу будто что-то щёлкнуло. Так вот как они всё это провернули.

– Вы притворились Марли, – догадалась Поппи. – Бонхильда засняла, как вы грабите её магазин!

– Какой умный котёночек! – проворковала Бонхильда.

Она отошла к дистилляционному оборудованию и изучила записи на планшете.

– Зачем?

– Тебе это знать необязательно! – внезапно рявкнула Бонхильда.

– Её голова всё равно скоро опустеет, – фыркнула Элиза. – Что это изменит, если мы расскажем? Я притворилась Марли, чтобы он перестал мешать нашим планам. Он слишком много болтал, но, что хуже всего, он украл последний кусок нашего загадочного шёлка. Этим двоим было всё равно, но затем ты приехала сюда, и мы решили, что должны его вернуть, ну или, по крайней мере, сделать так, чтобы он оказался у тебя. Тогда мы бы смогли за тобой присматривать… пока не наступит подходящий момент. Загадочный шёлк – самый умный из всех, что я когда-либо ткала, я взяла его цвет из зелёных перьев с шеи почтового голубя, отсюда и его выслеживающие качества.

Элиза достала из кармана квадрат потрёпанного зелёного шёлка. В последний раз Поппи видела его, когда Митси выкопала книжку из известняка на острове, сразу перед тем, как девочку утащили. Должно быть, Элиза содрала шёлк с обложки. Она поднесла рваный кусок ткани к носу и глубоко вдохнула.

– Он вернулся ко мне, – с жаром прошептала Элиза. – Последний кусочек моего загадочного шёлка. Больше мы никогда не расстанемся. Мне было так тяжело с тобой расстаться. – Она продолжила прежним тоном: – Марли самое место за решёткой. Убивать его жалко. Нам давно уже не поступали заказы на грубую старую ткань, но когда поступят, его цвета подойдут идеально.

– Это отвратительно, – заявила Поппи.

– Ты никогда не задумывалась, – спросила Бонхильда, убирая кусок шёлка с лицом Митси в рамку, – с чего бы Далия Тёрс, ленивейшая женщина в этом полушарии, вдруг затеяла генеральную уборку?

– Это были вы, – выдохнула Поппи. – Вы притворились Далией и протёрли подоконники в моей комнате!

Бонхильда подняла кусок шёлка с лицом Далии и выглянула из-за него.

– Виновна! – улыбнулась она. – О, и не переживай. Ей это совсем не повредило. Взрослому ничего не будет от кражи капельки цвета. Мы просто усыпляем их на пару часов с помощью синильного порошка. Но с детьми – совсем другое дело. Настоящая Далия знала, что твоя бабушка никогда не протирает подоконники от паутины, поэтому нам пришлось вмешаться.

– Паутина – это капкан для снов, – пояснила Элиза. – Они запутываются в ней, точно мушки. Твоя бабушка – мудрая женщина, раз держит пауков на своих подоконниках. Узнать ребёнка по просочившемуся в окно сну – ничего не стоит. Для тренированного уха они как отпечатки пальцев.

– Но если эти лица – не ваши настоящие лица, – спросила Поппи, хотя она не была уверена, что ей хочется получить ответ, – то кому они принадлежали?

– Всё вышло очень кстати, не так ли, Обмёточка? – спросила Бонхильда Элизу.

– Они сами приплыли к нам в руки, Лён, милая! – согласилась Элиза и повернулась к Поппи.

– Три немки… – сообразила та. – Погибшие на реке. Ада, Хульда и Герда. Я читала их некролог.

«Вот зачем Эразмус сделал его ксерокопию, – подумала она. – Он подозревал, что здесь есть связь».

Элиза улыбнулась.

– Их яхта поднялась слишком высоко по реке. Когда началась буря, она перевернулась, и они пришли на фабрику за помощью.

– Каждая из нас выбрала себе по одной, – продолжила Бонхильда. – Мы оглушили их, соткали из их кожи шёлковые маски, и так на свет появились Бонхильда, Элиза и Хэтти.

– Тогда же нас посетила гениальная идея закрыть фабрику, выпроводить рабочих и самим отправиться в город, – подхватила Элиза. – Мы открыли заведения, отвечающие нашим интересам: кондитерскую, книжный и магазин тканей.

– Книжный? – переспросила Поппи.

– О! – извиняющимся тоном воскликнула Бонхильда. – Как глупо с нашей стороны!

– Нужно было вас представить, – добавила Элиза.

– Поппи Слаб. – Бонхильда указала себе за спину, в угол, где уснул Черчилль. – Представляем тебе нашу третью сестру, мисс Щёлочь Щепп.

Они улыбнулись.

– Там никого нет, – сказала Поппи.

Бонхильда разразилась визгливым хохотом. Навалившись своим грузным телом на стол, она потянулась к Черчиллю и захватила немного кожи… стянув её, как хорошо разжёванную жвачку. Показавшийся из-под неё человеческий силуэт вскочил на ноги и сделал реверанс.

Бонхильда и Элиза заулюлюкали и захлопали.

– Миссис Хэтти Гвинн? – прохрипела Поппи, её глаза стали размером с куриные яйца. – Но вы же председатель Музыкального общества? Вы хозяйка книжного магазина! В-вы были на репетиции хора…

– Отбирала лучшие умы для написания моей следующей книги, – сказала Хэтти. – Именно тогда я положила глаз на твоего друга.

– Эразмуса?

– О да. – Хэтти достала из кармана слуховую трубку. Сунув два пальца в раструб, она несколько раз провернула кисть в запястье, будто выкручивала лампочку. Раздался щелчок, и она вытащила из трубки витую раковину.

– Это её вам дал скандинавский волшебник, – догадалась Поппи.

– И с её помощью, – сказала Хэтти, – я могу слышать чужие мечты. Все думают, что твой друг Эразмус бесчувственен и похож на робота. Но если бы вы только могли слышать то, что я услышала в тот день в школе, вы бы просто не смогли оторваться. По сравнению с ним все дети в том зале звучали как какофония газонокосилок и тонущих коров. А его голова исполняла гимны планет и звёзд. На этом фоне песни остальных детей были не ценнее опилок и мокрой пряжи. В тот день я поняла, что с ним я смогу свить такую потрясающую историю, что никто не сможет отложить её, не прочитав до конца.

– Так вот что вы сделали, когда высосали из головы принца все его мечты и мысли? – спросила Поппи. – Вы написали книгу?

– Именно. – Хэтти вздохнула. – Давно мне уже не попадался ум столь восхитительный, как у твоего друга. Я не ожидала наткнуться на такое сокровище, ведь моей изначальной целью была ты.

Нижняя губа Поппи задрожала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию