Горничная-криминалист: дело о вампире-аллергике - читать онлайн книгу. Автор: Сирена Селена cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горничная-криминалист: дело о вампире-аллергике | Автор книги - Сирена Селена

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Как назло, Бенефиса нигде не было видно. Я пыталась высмотреть и в некоторый момент увидела его затылок. Он общался с солидным мужчиной с усами в причудливом головном уборе, а затем к их разговору присоединилась хрупкая девушка в ослепительном воздушном платье с длинным шлейфом, сияя множеством вшитых в тончайший шифон бриллиантов. Когда она повернулась боком ко мне, я увидела на её голове диадему из белого золота и узнала профиль девушки. Это была племянница короля. Та самая, с которой когда-то встречался Бенефис, если верить рассказу Диксы. Я почувствовала острый укол ревности, а затем какое-то противное гнетущее чувство засосало под ложечкой. Бенефис стоял всего в нескольких десятках шагах и смеялся, общаясь с неотразимой племянницей короля, а я танцевала с мерзкими оборотнями, которые раздевали меня взглядом, чувствуя на мне и запах публичного дома, и запахи Виера и самого Бенефиса. Я задыхалась от стремительных танцев, меня уже заметно мутило, а во рту давно пересохло. Я вспомнила, что давно не ела.

Совершенно неожиданно, прямо посередине танца кто-то ловко перехватил моё запястье. Я даже не стала смотреть, кто это, ведь оборотни гораздо сильнее человеческих мужчин, чего уж говорить обо мне. Когда я попыталась вырваться на третьем танце из лап очередного блохастого, он вцепился в мою руку так, что мне показалось, что у меня будет перелом запястья. К глазам на миг подступили слёзы боли, но я быстро их сморгнула. Рука безумно ныла до сих пор, и я надеялась, что это всего лишь сильный ушиб. Ох, не так я себе представляла коровлевский бал, совсем не так!

– Я хочу потанцевать с дамой, – услышала я знакомый уверенный голос и вздрогнула от неожиданности.

– Простите, но этот танец мой, – возразил наглый оборотень, оскалившись.

– И всё же я настаиваю, – не моргнув и глазом сообщил Дарион, и отодвинул оборотня от меня одним движением.

Глава СБИ повёл меня плавно и неторопливо в совершенно противоположенную часть зала, ближе к вампирам. Я тихонько облегчённо выдохнула: кажется, мои мучения наконец-то закончились. Когда Блэкшир отвёл меня на достаточно расстояние от оборотней, он произнёс, немого с юмором:

– Я вообще-то не танцую, но увидев Ваше выражение лица, мне показалось, что Вас надо спасать от навязчивого внимания оборотней.

– Я бы тоже не танцевала бы, будь у меня выбор, – совершенно серьёзно и без намёка на шутку сказала я, а затем устало вздохнула.

Дарион остановился и внимательно посмотрел на меня, заметив и чересчур алый румянец на моих щеках, и мутный взгляд, и капельки пота, выступившие над верхней губой.

– Вам плохо? – он спросил заботливо, в его голосе пропали насмешливые нотки.

– Да, – сказала я, практически наваливаясь на Дариона от резко нахлынувшей дурноты на меня. Наверное, я бы упала и опозорилась, если бы он меня не поддержал, – очень рука болит, – призналась я.

Глава СБИ тут же поднял рукав моего платья и прицыкнул языком, увидев заметно припухшее запястье и начинающие наливаться синевой синяки от чьей-то пятерни. Мужчина поменялся в лице, зрачки его серых глаз расширились, на лице заиграли желваки. С пальцев Дариона посыпались золотые искры лечащего заклинания, которые приятным холодком проникали под мою кожу. Я застонала от облегчения прямо в шею мужчины, так как висела на нём.

– М-м-м-м…

Дарион чуть вздрогнул, но продолжил осыпать искрами моё запястье.

– Кто это Вас так? – спросил он сухим голосом.

– Не помню, кто-то из оборотней, – вяло отозвалась я, прикрыв глаза от наслаждения. Сейчас, когда боль в запястье отступала, я чувствовала себя на седьмом небе от счастья. – О-о-о-о, как же хорошо.

– Я обязательно поговорю с Кадрием. И с Бенефисом тоже, – пробормотал себе под нос Дарион, а затем чуть громче. – Я подлечил Вашу руку, хотя имеет смысл после бала ещё раз провериться у целителя, ничего ли я не упустил из виду. У Вас была трещина в кости.

– Спасибо, – искренне произнесла я, рассматривая кожу запястья. Опухоль спала и синева тоже. Да и головокружение, стоило остановиться и перестать танцевать, также стало проходить. Я чувствовала себя не в пример лучше, чем десять минут назад.

– Лолианна, – мягко тронул меня за локоть Дарион, потому что я всё ещё с интересом рассматривала свою руку, – у нас, к сожалению, не так много времени. Я так и не успел попросить Вас в «Тихом саду»… Я почти уверен, что Вы исследовали ключ-камень, что трогал убийца. Я прав?

– Да, – сказала я шёпотом, глядя в его глаза. Дарион для лечения моей руки отвел меня за гардину и нас сейчас никто не видел и не слышал.

– Вы же наверняка запомнили его ауру? – глава СБИ смотрел на меня с надеждой.

Я медленно кивнула. «Он догадался о том, что я могу определить, кто убийца», – подумала я, и у меня ёкнуло сердце куда-то в пятки.

– Все напитки подаются в стандартных бокалах-тюльпанах, но я распорядился, чтобы подозреваемым налили напитки в гранёные бокалы, – заговорил Дарион. – Такие бокалы имеют свежее магическое напыление, предохраняющее посуду от сколов. Пожалуйста, перестройся на магическое зрение и посмотри, узнаешь ли остатки аур? Совпадает хотя бы одна из них с аурой убийцы?

«А вот это он здорово придумал», – восхитилась я. Мне самой такая мысль в голову не пришла бы. Я сама приехала на бал надеясь на авось, вдруг повезёт найти на ком-то магическое кольцо или какое другое украшение и прощупать незаметно предмет.

После этих слов Блэкшир махнул кому-то из-за гардины и к нам подошёл мужчина в ливрее официанта с подносом и стоящими на нём восьмью гранёными бокалами. Два бокала были почти полными красного вина, шесть – недопитые, и один с апельсиновым соком.

– Это всё? Удалось получить только восемь бокалов? – с явным неудовольствием спросил Дарион.

Официант развёл руками:

– Господин, Дарион, к сожалению, часть вампиров пить отказалась, а кто-то уже успел схватить напитки с общих столов. Зато я запомнил всех, кто трогал эти восемь бокалов.

Я посмотрела на официанта ещё раз. Что, вот так с ходу запомнил все восемь предметов? Вот это память. Мужчина в ливрее неожиданно приятно улыбнулся мне, и я заметила, что его лицо слишком благородно для официанта, да и рубашка под ливреей торчит явно дороже, чем мог бы позволить себе официант.

– Лолианна, Вы это сделаете для меня? – вновь спросил Дарион, а я вдруг поняла, что слишком глубоко задумалась, и меня уже спрашивают не первый раз.

– Да-да, конечно, – я закивала, а потом спохватилась, что две пары внимательных глаз всё ещё смотрят на меня.

Успокоила сердцебиение, мигнула и простёрла руку над первым бокалом с вином. Аура была плотной, гораздо плотнее, чем у убийцы, я даже всматриваться не стала, точно не то. Так, дальше, вот этот… структура похожая, многослойная, но отличаются некоторые завитки, да и цвет совершенно другой. Я исследовала все восемь бокалов, и ни у одного из них отпечаток ауры не совпал с тем, что я запомнила по ключ-камню и капле крови на Золотой аллеи. Я развела руками и слегка приподняла плечи:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению