След преступления - читать онлайн книгу. Автор: Блейк Пирс cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - След преступления | Автор книги - Блейк Пирс

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

«Что?» – спросил Хиллман так, будто был готов принять новую версию.

«Не знаю», – призналась Кэри.

«Тогда какой от вас толк?» – прозвучал вопрос из-за ее спины.

Кэри обернулась и увидела Тима Рейни, пронизывающего ее ядовитым взглядом.

«Простите, что?» – переспросила она растерянно и уязвленно.

«Вы не знаете», – повторил он ее слова. «Но вы же гениальный детектив, всегда спасающий детей! Я видел вас в новостях. Вы же героиня…»

«Тим, прекрати», – перебила его жена, кладя руку ему на колено. Но он зло отбросил ее и продолжил, срываясь на крик.

«Нет! Она – суперзвезда, детектив, спасающая всех детей. Всех, кроме моей дочери, и своей собственной!»

В комнате повисла тяжелая тишина. Кэри ощутила, как слезы подступают к глазам, и часто заморгала, чтобы их остановить. Она заметила, как Рэй едва уловимо подался вперед, будто пытаясь закрыть от ранящих слов Рейни.

«Папочка», – послышался испуганный тоненький голосок в углу комнаты.

Все повернулись и увидели маленького Нейта Рейни, стоящего в дверях кухни. На нем была футбольная пижама, а в руке болтался плюшевый Винни-Пух. Его каштановые волосы торчали вверх с одной стороны – наверное, примялись подушкой. Он дрожал.

«Все хорошо, Нейти», – сказал ему отец, тут же подбежал к сыну и поднял его на руки. Не оборачиваясь, он унес ребенка, и его шаги застучали по ступенькам наверх.

Тишина воцарилась снова. Кэри чувствовала, что все взгляды направлены на нее.

«Простите, ради бога», – сказала Кэролин Рейни надломленным голосом. «Он не хотел вас задеть. Он просто на грани».

«Все в порядке», – быстро сказала Кэри, пытаясь сгладить ситуацию. Но она не была в порядке. Даже близко.

*

Джессика резко проснулась.

Не смотря на неудобную позу, сидя спиной к металлическому шесту, со связанными руками, она все равно умудрилась задремать. Но теперь ее разбудил громкий лязг по другую сторону двери, будто кто-то отодвигал засов. Затем раздался щелчок открывшегося замка.

Секунду спустя дверь со скрипом приоткрылась, впуская в темную комнату полоску яркого света. Джессика заморгала, чтобы сбросить с себя остатки сна. От страха она невольно задержала дыхание.

«Кто здесь?» – попыталась закричать она, когда снова вдохнула. Ее голос был похож на старческое кряхтенье. Ей никто не ответил.

Мгновением позже в дверном проеме показалась фигура. Виден был только силуэт человека с небольшой стремянкой в руках. Человек молча вошел в комнату, поставил стремянку на пол и взобрался на нее. Джессика поняла, что он пришел поменять лампочку. Когда он закончил, яркий свет залил комнату, и Джессика зажмурилась, давая глазам постепенно привыкнуть.

«Пожалуйста, отпустите меня», – простонала она. Человек молчал.

Девочка слышала, как он слез со стремянки, сложил ее и вышел из комнаты. Когда она смогла открыть глаза, в комнате снова было пусто. Она обернулась в угол, где лежал скелет и поняла, что новая лампочка была не ярче старой – рассмотреть мертвеца в подробностях по-прежнему было нельзя. Свет только с непривычки показался ей слепящим.

Темная фигура вернулась в комнату. Теперь Джессике удалось разглядеть ее получше. Судя по размерам, это был мужчина – около ста восьмидесяти сантиметров ростом, килограммов девяносто весом. Одет он был в джинсы и рабочую рубаху цвета хаки. В руках держал ведро.

Но все эти подробности померкли, когда девочка позволила себе посмотреть ему в лицо – точнее, попыталась. На голове у него была шляпа с круглыми полями, похожая на охотничью для сафари, а по краям с нее свисала сетка, скрывавшая черты лица. Через секунду Джессика сообразила, что это была маска пчеловода. По непонятной ей самой причине эта деталь одежды заставила ее кровь похолодеть.

Она быстро перевела взгляд на ведро в руках мужчины, боясь, что там может лежать осиное гнездо. Однако, когда он поставил ведро рядом с ней, она увидела, что в нем было что-то вроде похлебки. Мужчина потянулся в задний карман джинсов, и Джессика дернулась, в ожидании чего-то ужасного, но он достал всего лишь маленькую бутылку воды. Он открутил крышку и поставил бутылку рядом с ведром.

Затем он обошел девочку сзади, и оказался вне ее поля зрения. Она не знала, что он собирался делать, но вскоре поняла, что он возится с веревками на ее руках. Через полминуты ее левая рука была все еще привязана к шесту, а правая стала свободной – очевидно, чтобы она могла есть и пить.

Забыв о боли, Джессика потянулась непослушной рукой к бутылке, поднесла ее к губам и стало жадно пить. Часть воды попала не в то горло, она закашлялась, с трудом отдышалась, но не остановилась, пока не выпила все до последней капли. Покончив с водой, она обратила внимание на ведро. Окунув палец в густую похлебку, девочка поняла, что та сварена недавно, но уже не слишком горячая, так что есть можно было руками. Она подняла голову и посмотрела в лицо мужчине, который все это время молча за ней наблюдал.

«Зачем вы это делаете?» – спросила она.

Он только таращился на нее, ничего не отвечая. Она хотела заставить его первым отвести взгляд, чтобы показать, что она его не боится. Но какой смысл? Его глаз все равно не было видно. Она не могла прочитать его выражение лица. А в животе тем временем урчало. В конце концов, Джессика сдалась и подтянула ведро поближе.

На вкус похлебка была пресной, но не противной. Похоже, там была морковка, картошка и даже какой-то мясной фарш. Девочка не знала, сколько времени прошло с ее похищения, но она была зверски голодна и с трудом сдерживалась, чтобы не начать зачерпывать вязкую жижу горстями.

Мужчина вышел из комнаты, оставив дверь приоткрытой, и отсутствовал несколько минут. Она знала, что он вернется, потому что слышала бормотание из коридора. Сначала она даже не могла понять, что это за язык, но, когда он подошел ближе, стала различать слова «грех», «кара», «искупление».

Потом стали слышны целые предложения, но низкий хрипловатый тембр мужчины был неразборчивым, и казалось, что в его речи нет никакого смысла.

«Очистить тело, очистить дух. Возделывать землю, пока она не побагровеет. Служить искупителем, нести свет, взращивать цветок Его отмщения. Земля к земле. Прах к праху».

Тон снова показался в проеме и втащил в комнату большой мешок из того же материала, что и ее балахон. Подтащив мешок в угол, где лежал скелет, он молча развязал его и поднял за нижние края. Что-то вывалилось из мешка и с глухим стуком упало рядом со скелетом, а затем прокатилось около метра в сторону Джессики.

Даже в тусклом свете она увидела, что это была девочка примерно ее возраста, может, чуть старше. На ней была черная мини-юбка и розовый облегающий топ. Яркий макияж на нее лице был размазан слезами и делал ее похожей на грустного клоуна.

Только когда мужчина в маске начертил в воздухе крест, до Джессики окончательно дошло, что девочка была не просто без сознания – она была мертва.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению